宿田舍 宿田舍

sù tián shě

霍洞 霍洞

huò dòng · sòng

标签: 诗词詩詞

běifēngchuīqíngmǎnshuāngwēngérchìbēishang

guīzhōngyòurěndēngxià

shēnxiáliánmíngmíngchuāngqián

zhīchéngzhàngshuāngwēngzuòxuánlánérzuò

míngcháoguānzhōngránchìdāngfēng

北风吹晴屋满霜,翁儿赤体悲无裳。

闺中幼妇饥欲泣,忍饥取麻灯下缉。

一身勿暇私自怜,鸣机轧轧明窗前。

织成五丈如霜布,翁作旋襕儿作袴。

明朝官中租赋急,依然赤体当风立。

北風吹晴屋滿霜,翁兒赤體悲無裳。

閨中幼婦飢欲泣,忍飢取麻燈下緝。

一身勿暇私自憐,鳴機軋軋明窗前。

織成五丈如霜布,翁作旋襴兒作袴。

明朝官中租賦急,依然赤體當風立。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

北风吹晴屋满霜,老头儿赤体悲伤没有衣裳。闺房中幼妇饿想哭,忍着饥饿取麻灯下编辑。一身不要空私自怜,在明亮的窗户前挤压机挤压。织成五丈如霜布,翁作旋转襕儿穿。明朝廷官员中租赋急,依然赤体迎风站立。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北風吹晴屋滿霜,老頭兒赤體悲傷沒有衣裳。閨房中幼婦餓想哭,忍着飢餓取麻燈下編輯。一身不要空私自憐,在明亮的窗戶前擠壓機擠壓。織成五丈如霜布,翁作旋轉襴兒穿。明朝廷官員中租賦急,依然赤體迎風站立。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

北风吹晴屋满霜,老头儿赤体悲伤没有衣裳。闺房中幼妇饿想哭,忍着饥饿取麻灯下编辑。一身不要空私自怜,在明亮的窗户前挤压机挤压。织成五丈如霜布,翁作旋转襕儿穿。明朝廷官员中租赋急,依然赤体迎风站立。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北風吹晴屋滿霜,老頭兒赤體悲傷沒有衣裳。閨房中幼婦餓想哭,忍着飢餓取麻燈下編輯。一身不要空私自憐,在明亮的窗戶前擠壓機擠壓。織成五丈如霜布,翁作旋轉襴兒穿。明朝廷官員中租賦急,依然赤體迎風站立。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表