贺新郎(乡士以狂得罪,赋此饯行) 賀新郎(鄉士以狂得罪,賦此餞行)

hè xīn láng xiāng shì yǐ kuáng dé zuì fù cǐ jiàn xíng

蒋捷 蔣捷

jiǎng jié · sòng

标签: 诗词詩詞

shènjūnkuáng

xiǎngxiōngzhōngxiēérlěikuàijiǔjiāo

kànláisuǒshìshìhánjiāguǐ

yòushìyángjiāfēngzi

guàiniǎojiūjiūmíngwèilebèitiāngōngzhuōzàifánlóng

zhècuòtiěnánzhù

zhuózhǎngjīngshuǐ

sòngjūnguīzhǎnjiāoqiáowàishuǐguāngqīngchù

shìshànghènlóubǎichǐzhuāngzhùduōjùn

zuònòng

línbiézèngyánpéngyǒushìyǒuyīnqínliùjūntīng

jiéyǐnshíshènyán

甚矣君狂矣。

想胸中、些儿磊块,酒浇不去。

据我看来何所似,一似韩家五鬼。

又一似、杨家风子。

怪鸟啾啾鸣未了,被天公、捉在樊笼里。

这一错,铁难铸。

濯溪雨涨荆溪水。

送君归、斩蛟桥外,水光清处。

世上恨无楼百尺,装著许多俊气。

做弄得、栖栖如此。

临别赠言朋友事,有殷勤、六字君听取。

节饮食,慎言语。

甚矣君狂矣。

想胸中、些兒磊塊,酒澆不去。

據我看來何所似,一似韓家五鬼。

又一似、楊家風子。

怪鳥啾啾鳴未了,被天公、捉在樊籠裏。

這一錯,鐵難鑄。

濯溪雨漲荊溪水。

送君歸、斬蛟橋外,水光清處。

世上恨無樓百尺,裝著許多俊氣。

做弄得、棲棲如此。

臨別贈言朋友事,有殷勤、六字君聽取。

節飲食,慎言語。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

太好了你疯了。想必胸中、些儿垒块,酒浇不去。据我看来像什么,一个像韩家五鬼。又一像、杨家风子。怪鸟啾啾叫没了,被困在笼子里抓住天公、。这一举措,铸造铁难。洗溪雨涨荆溪水。送你回去、斩蛟桥外,水光清处。在世上恨自己没有楼百尺,装着许多杰出气。做弄得、忙碌这样。临别时说朋友事,有殷勤、六字君听取。节制饮食,慎言语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太好了你瘋了。想必胸中、些兒壘塊,酒澆不去。據我看來像什麼,一個像韓家五鬼。又一像、楊家風子。怪鳥啾啾叫沒了,被困在籠子裏抓住天公、。這一舉措,鑄造鐵難。洗溪雨漲荊溪水。送你回去、斬蛟橋外,水光清處。在世上恨自己沒有樓百尺,裝着許多傑出氣。做弄得、忙碌這樣。臨別時說朋友事,有殷勤、六字君聽取。節制飲食,慎言語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗通过比喻和夸张的手法,表达了诗人对友人因狂放不羁而得罪乡里的惋惜之情。诗中‘磊块’指心中的块垒,‘韩家五鬼’和‘杨家风子’分别指代历史上两位狂放不羁的人物,‘樊笼’比喻束缚人的环境。‘斩蛟桥’是地名,象征着友人即将归去的故乡。‘俊气’指才气,‘栖栖’形容忙碌不安的样子。最后两句‘节饮食,慎言语’是诗人对友人的劝诫。此詩通過比喻和誇張的手法,表達了詩人對友人因狂放不羈而得罪鄉里的惋惜之情。詩中‘磊塊’指心中的塊壘,‘韓家五鬼’和‘楊家風子’分別指代歷史上兩位狂放不羈的人物,‘樊籠’比喻束縛人的環境。‘斬蛟橋’是地名,象徵着友人即將歸去的故鄉。‘俊氣’指才氣,‘棲棲’形容忙碌不安的樣子。最後兩句‘節飲食,慎言語’是詩人對友人的勸誡。

赏析

太好了你疯了。想必胸中、些儿垒块,酒浇不去。据我看来像什么,一个像韩家五鬼。又一像、杨家风子。怪鸟啾啾叫没了,被困在笼子里抓住天公、。这一举措,铸造铁难。洗溪雨涨荆溪水。送你回去、斩蛟桥外,水光清处。在世上恨自己没有楼百尺,装着许多杰出气。做弄得、忙碌这样。临别时说朋友事,有殷勤、六字君听取。节制饮食,慎言语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太好了你瘋了。想必胸中、些兒壘塊,酒澆不去。據我看來像什麼,一個像韓家五鬼。又一像、楊家風子。怪鳥啾啾叫沒了,被困在籠子裏抓住天公、。這一舉措,鑄造鐵難。洗溪雨漲荊溪水。送你回去、斬蛟橋外,水光清處。在世上恨自己沒有樓百尺,裝着許多傑出氣。做弄得、忙碌這樣。臨別時說朋友事,有殷勤、六字君聽取。節制飲食,慎言語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表