贺新郎(乡士以狂得罪,赋此饯行) 賀新郎(鄉士以狂得罪,賦此餞行)
甚矣君狂矣。
想胸中、些儿磊块,酒浇不去。
据我看来何所似,一似韩家五鬼。
又一似、杨家风子。
怪鸟啾啾鸣未了,被天公、捉在樊笼里。
这一错,铁难铸。
濯溪雨涨荆溪水。
送君归、斩蛟桥外,水光清处。
世上恨无楼百尺,装著许多俊气。
做弄得、栖栖如此。
临别赠言朋友事,有殷勤、六字君听取。
节饮食,慎言语。
甚矣君狂矣。
想胸中、些兒磊塊,酒澆不去。
據我看來何所似,一似韓家五鬼。
又一似、楊家風子。
怪鳥啾啾鳴未了,被天公、捉在樊籠裏。
這一錯,鐵難鑄。
濯溪雨漲荊溪水。
送君歸、斬蛟橋外,水光清處。
世上恨無樓百尺,裝著許多俊氣。
做弄得、棲棲如此。
臨別贈言朋友事,有殷勤、六字君聽取。
節飲食,慎言語。
分享
译文
太好了你疯了。想必胸中、些儿垒块,酒浇不去。据我看来像什么,一个像韩家五鬼。又一像、杨家风子。怪鸟啾啾叫没了,被困在笼子里抓住天公、。这一举措,铸造铁难。洗溪雨涨荆溪水。送你回去、斩蛟桥外,水光清处。在世上恨自己没有楼百尺,装着许多杰出气。做弄得、忙碌这样。临别时说朋友事,有殷勤、六字君听取。节制饮食,慎言语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太好了你瘋了。想必胸中、些兒壘塊,酒澆不去。據我看來像什麼,一個像韓家五鬼。又一像、楊家風子。怪鳥啾啾叫沒了,被困在籠子裏抓住天公、。這一舉措,鑄造鐵難。洗溪雨漲荊溪水。送你回去、斬蛟橋外,水光清處。在世上恨自己沒有樓百尺,裝着許多傑出氣。做弄得、忙碌這樣。臨別時說朋友事,有殷勤、六字君聽取。節制飲食,慎言語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗通过比喻和夸张的手法,表达了诗人对友人因狂放不羁而得罪乡里的惋惜之情。诗中‘磊块’指心中的块垒,‘韩家五鬼’和‘杨家风子’分别指代历史上两位狂放不羁的人物,‘樊笼’比喻束缚人的环境。‘斩蛟桥’是地名,象征着友人即将归去的故乡。‘俊气’指才气,‘栖栖’形容忙碌不安的样子。最后两句‘节饮食,慎言语’是诗人对友人的劝诫。此詩通過比喻和誇張的手法,表達了詩人對友人因狂放不羈而得罪鄉里的惋惜之情。詩中‘磊塊’指心中的塊壘,‘韓家五鬼’和‘楊家風子’分別指代歷史上兩位狂放不羈的人物,‘樊籠’比喻束縛人的環境。‘斬蛟橋’是地名,象徵着友人即將歸去的故鄉。‘俊氣’指才氣,‘棲棲’形容忙碌不安的樣子。最後兩句‘節飲食,慎言語’是詩人對友人的勸誡。
赏析
太好了你疯了。想必胸中、些儿垒块,酒浇不去。据我看来像什么,一个像韩家五鬼。又一像、杨家风子。怪鸟啾啾叫没了,被困在笼子里抓住天公、。这一举措,铸造铁难。洗溪雨涨荆溪水。送你回去、斩蛟桥外,水光清处。在世上恨自己没有楼百尺,装着许多杰出气。做弄得、忙碌这样。临别时说朋友事,有殷勤、六字君听取。节制饮食,慎言语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太好了你瘋了。想必胸中、些兒壘塊,酒澆不去。據我看來像什麼,一個像韓家五鬼。又一像、楊家風子。怪鳥啾啾叫沒了,被困在籠子裏抓住天公、。這一舉措,鑄造鐵難。洗溪雨漲荊溪水。送你回去、斬蛟橋外,水光清處。在世上恨自己沒有樓百尺,裝着許多傑出氣。做弄得、忙碌這樣。臨別時說朋友事,有殷勤、六字君聽取。節制飲食,慎言語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考