悼邦节弟 悼邦節弟

dào bāng jié dì

姜特立 姜特立

jiāng tè lì · sòng

标签: 诗词詩詞

huángkǎoliántóngchūqīngbìng

qiánchūncéng访fǎngyuèláishū

gǎnzhōngniánhòunánwàngshǎozhǎngchū

shūránchéngmènghuànsuìwǎnzhòng

皇考怜同出,青已并庐。

前春曾访我,无月不来书。

易感中年后,难忘少长初。

倏然成梦幻,岁晚重欷嘘。

皇考憐同出,青已並廬。

前春曾訪我,無月不來書。

易感中年後,難忘少長初。

倏然成夢幻,歲晚重欷噓。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

皇考可怜同出,青已经和房屋。前春曾访问我,没有一个月不来信。易感中年后,难忘少长初。突然成梦幻,每年晚上重嘘嘘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皇考可憐同出,青已經和房屋。前春曾訪問我,沒有一個月不來信。易感中年後,難忘少長初。突然成夢幻,每年晚上重噓噓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

青:指兄弟二人;庐:居所;易感:容易感动;中年后:中年之后;少长初:年少时;倏然:突然;欷嘘:叹息。这首诗表达了作者对已故弟弟的深切怀念之情,通过回忆兄弟之间的亲密关系和过往的点点滴滴,表达了岁月无常和生死离别的哀伤。青:指兄弟二人;廬:居所;易感:容易感動;中年後:中年之後;少長初:年少時;倏然:突然;欷噓:嘆息。這首詩表達了作者對已故弟弟的深切懷念之情,通過回憶兄弟之間的親密關係和過往的點點滴滴,表達了歲月無常和生死離別的哀傷。

赏析

皇考可怜同出,青已经和房屋。前春曾访问我,没有一个月不来信。易感中年后,难忘少长初。突然成梦幻,每年晚上重嘘嘘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皇考可憐同出,青已經和房屋。前春曾訪問我,沒有一個月不來信。易感中年後,難忘少長初。突然成夢幻,每年晚上重噓噓。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表