鹏鷃问答 鵬鷃問答
吾闻北冥鹏,翼若垂天云。
矫首扶桑汜,投趾昆仑垠。
渴饮黄河流,饥食紫渊鳞。
长融盈千车,短羽重万钧。
去以六月息,栖止良苦辛。
黑风忽翻海,未易容其身。
偶与斥鷃遇,问鷃有何乐。
鷃云我幺禽,岂暇议寥廓。
为生诚甚微,为计亦易足。
吸以棘针露,分以鹪鹩粟。
决起枪榆间,却向蓬蒿落。
不睎九万程,只愿一枝托。
鹏听鷃所云,似若生羡慕。
彼小乃有余,我大适为苦。
呼鷃部所安,鷃笑而不语。
吾聞北冥鵬,翼若垂天雲。
矯首扶桑汜,投趾崑崙垠。
渴飲黃河流,飢食紫淵鱗。
長融盈千車,短羽重萬鈞。
去以六月息,棲止良苦辛。
黑風忽翻海,未易容其身。
偶與斥鷃遇,問鷃有何樂。
鷃雲我幺禽,豈暇議寥廓。
爲生誠甚微,爲計亦易足。
吸以棘針露,分以鷦鷯粟。
決起槍榆間,卻向蓬蒿落。
不睎九萬程,只願一枝託。
鵬聽鷃所云,似若生羨慕。
彼小乃有餘,我大適爲苦。
呼鷃部所安,鷃笑而不語。
分享
译文
我听说北海鹏,翅膀像天边云。抬头扶桑泛,把脚趾昆仑山边。渴饮黄河流,饿了就吃紫渊鳞。长融盈千车,短型重万钧。离开在六月息,休息好辛苦。黑风突然翻海,不容易让自己。偶然与排斥鹊遇到,问鹊有什么快乐。鹊说我一些禽,难道时间讨论蓝天。为生实在很小,为计算也容易满足。吸用棘针露,分别以鹅鹑粮食。决定起枪榆之间,拒绝向蓬蒿落。不向万程,只希望一支托。鹊鹏听所说,好像生羡慕。他小就有多,我非常适合为苦。欢呼鹊部所安,鹊笑而不语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我聽說北海鵬,翅膀像天邊雲。抬頭扶桑泛,把腳趾崑崙山邊。渴飲黃河流,餓了就喫紫淵鱗。長融盈千車,短型重萬鈞。離開在六月息,休息好辛苦。黑風突然翻海,不容易讓自己。偶然與排斥鵲遇到,問鵲有什麼快樂。鵲說我一些禽,難道時間討論藍天。爲生實在很小,爲計算也容易滿足。吸用棘針露,分別以鵝鶉糧食。決定起槍榆之間,拒絕向蓬蒿落。不向萬程,只希望一支託。鵲鵬聽所說,好像生羨慕。他小就有多,我非常適合爲苦。歡呼鵲部所安,鵲笑而不語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗以鹏和鷃的问答形式,通过鹏的远大志向与鷃的安于现状形成对比,表达了诗人对人生不同追求的思考。鹏代表追求高远,志向远大的形象;鷃代表满足于现状,追求简单的形象。通过两人的对话,诗人抒发了对于人生选择和价值的思考。本詩以鵬和鷃的問答形式,通過鵬的遠大志向與鷃的安於現狀形成對比,表達了詩人對人生不同追求的思考。鵬代表追求高遠,志向遠大的形象;鷃代表滿足於現狀,追求簡單的形象。通過兩人的對話,詩人抒發了對於人生選擇和價值的思考。
赏析
我听说北海鹏,翅膀像天边云。抬头扶桑泛,把脚趾昆仑山边。渴饮黄河流,饿了就吃紫渊鳞。长融盈千车,短型重万钧。离开在六月息,休息好辛苦。黑风突然翻海,不容易让自己。偶然与排斥鹊遇到,问鹊有什么快乐。鹊说我一些禽,难道时间讨论蓝天。为生实在很小,为计算也容易满足。吸用棘针露,分别以鹅鹑粮食。决定起枪榆之间,拒绝向蓬蒿落。不向万程,只希望一支托。鹊鹏听所说,好像生羡慕。他小就有多,我非常适合为苦。欢呼鹊部所安,鹊笑而不语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我聽說北海鵬,翅膀像天邊雲。抬頭扶桑泛,把腳趾崑崙山邊。渴飲黃河流,餓了就喫紫淵鱗。長融盈千車,短型重萬鈞。離開在六月息,休息好辛苦。黑風突然翻海,不容易讓自己。偶然與排斥鵲遇到,問鵲有什麼快樂。鵲說我一些禽,難道時間討論藍天。爲生實在很小,爲計算也容易滿足。吸用棘針露,分別以鵝鶉糧食。決定起槍榆之間,拒絕向蓬蒿落。不向萬程,只希望一支託。鵲鵬聽所說,好像生羨慕。他小就有多,我非常適合爲苦。歡呼鵲部所安,鵲笑而不語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考