巴东县斋秋书 巴東縣齋秋書
讼庭终日静,琴鹤亦长闲。
晚树生凉吹,秋思在远山。
水穿吟阁过,苔绕印床斑。
幸有江云看,何须卜往还。
訟庭終日靜,琴鶴亦長閒。
晚樹生涼吹,秋思在遠山。
水穿吟閣過,苔繞印牀斑。
幸有江雲看,何須卜往還。
分享
译文
上诉庭整天安静,琴鹤也长时间。晚树生凉吹,秋思在远处的山。水穿过吟阁过,苔绕印床斑。幸有江说看,为什么要选择去回。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上訴庭整天安靜,琴鶴也長時間。晚樹生涼吹,秋思在遠處的山。水穿過吟閣過,苔繞印牀斑。幸有江說看,爲什麼要選擇去回。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
讼庭:诉讼的地方。琴鹤:琴与鹤,常用来象征清高和隐逸。生凉吹:指秋风带来的凉爽。秋思:秋天引起的思念之情。吟阁:指吟咏诗文的阁楼。印床:古代书家用印的地方。斑:斑点。江云:江上的云彩。卜往还:占卜去留。此处表达的是诗人对自然的喜爱和对闲适生活的向往。訟庭:訴訟的地方。琴鶴:琴與鶴,常用來象徵清高和隱逸。生涼吹:指秋風帶來的涼爽。秋思:秋天引起的思念之情。吟閣:指吟詠詩文的閣樓。印牀:古代書家用印的地方。斑:斑點。江雲:江上的雲彩。卜往還:占卜去留。此處表達的是詩人對自然的喜愛和對閒適生活的嚮往。
赏析
上诉庭整天安静,琴鹤也长时间。晚树生凉吹,秋思在远处的山。水穿过吟阁过,苔绕印床斑。幸有江说看,为什么要选择去回。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上訴庭整天安靜,琴鶴也長時間。晚樹生涼吹,秋思在遠處的山。水穿過吟閣過,苔繞印牀斑。幸有江說看,爲什麼要選擇去回。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考