佳人两章寄许东溪 佳人兩章寄許東溪

jiā rén liǎng zhāng jì xǔ dōng xī

乐雷发 樂雷發

lè léi fā · sòng

标签: 诗词詩詞

héngzhīshāncāngcāng

yǒujiārénzàishānzhīyáng

nánwèipèiyúnjǐnwèishangàiérjiànxīnyōushāng

ānwèikūnpénglíngfēngzhìjūnbàng

héngzhīshāncāngcāng

衡之山,郁苍苍。

我有佳人,在山之阳。

木难为佩兮云锦为裳,爱而不见兮我心忧伤。

安得为鹍鹏,凌风置君傍。

衡之山,郁苍苍。

衡之山,鬱蒼蒼。

我有佳人,在山之陽。

木難爲佩兮雲錦爲裳,愛而不見兮我心憂傷。

安得爲鵾鵬,凌風置君傍。

衡之山,鬱蒼蒼。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

衡的山,郁苍苍。我有佳人,在山的南面。木难做成佩带云锦作为下裳,爱却不见啊我心忧伤。怎么能做的鸥鹏,凌风在你身旁。衡的山,郁苍苍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衡的山,鬱蒼蒼。我有佳人,在山的南面。木難做成佩帶雲錦作爲下裳,愛卻不見啊我心憂傷。怎麼能做的鷗鵬,凌風在你身旁。衡的山,鬱蒼蒼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

衡的山,郁苍苍。我有佳人,在山的南面。木难做成佩带云锦作为下裳,爱却不见啊我心忧伤。怎么能做的鸥鹏,凌风在你身旁。衡的山,郁苍苍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衡的山,鬱蒼蒼。我有佳人,在山的南面。木難做成佩帶雲錦作爲下裳,愛卻不見啊我心憂傷。怎麼能做的鷗鵬,凌風在你身旁。衡的山,鬱蒼蒼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表