感兴其五 感興其五

gǎn xīng qí wǔ

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 诗词詩詞

西guóyǒuměi

jiélóuqīngyúnduān

éméiyànxiǎoyuè

xiàoqīngchénghuān

gāojiéduó

jiǒngxīnníngdān

chángkǒngcǎiwǎn

wèirénsuǒguān

ānpèijūnzi

gòngchéngshuāngfēiluán

西国有美女。

结楼青云端。

蛾眉艳晓月。

一笑倾城欢。

高节不可夺。

炯心如凝丹。

常恐彩色晚。

不为人所观。

安得配君子。

共乘双飞鸾。

西國有美女。

結樓青雲端。

蛾眉豔曉月。

一笑傾城歡。

高節不可奪。

炯心如凝丹。

常恐彩色晚。

不爲人所觀。

安得配君子。

共乘雙飛鸞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

西方国家有美女。结楼青云端。蛾眉艳晓月。一笑倾城欢笑。高节不可剥夺。炯心如凝丹。常常担心彩色晚。不为人所观察。怎么能嫁给你。共乘双飞鸾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西方國家有美女。結樓青雲端。蛾眉豔曉月。一笑傾城歡笑。高節不可剝奪。炯心如凝丹。常常擔心彩色晚。不爲人所觀察。怎麼能嫁給你。共乘雙飛鸞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

西方国家有美女。结楼青云端。蛾眉艳晓月。一笑倾城欢笑。高节不可剥夺。炯心如凝丹。常常担心彩色晚。不为人所观察。怎么能嫁给你。共乘双飞鸾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西方國家有美女。結樓青雲端。蛾眉豔曉月。一笑傾城歡笑。高節不可剝奪。炯心如凝丹。常常擔心彩色晚。不爲人所觀察。怎麼能嫁給你。共乘雙飛鸞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表