古风 其二十二 古風 其二十二
秦水别陇首,幽咽多悲声。
胡马顾朔雪,躞蹀长嘶鸣。
感物动我心,缅然含归情。
昔视秋蛾飞,今见春蚕生。
袅袅桑柘叶,萋萋柳垂荣。
急节谢流水,羁心摇悬旌。
挥涕且复去,恻怆何时平。
秦水別隴首,幽咽多悲聲。
胡馬顧朔雪,躞蹀長嘶鳴。
感物動我心,緬然含歸情。
昔視秋蛾飛,今見春蠶生。
嫋嫋桑柘葉,萋萋柳垂榮。
急節謝流水,羈心搖懸旌。
揮涕且復去,惻愴何時平。
分享
译文
秦水告别陇山之巅,发出幽咽的悲声。 胡马留连朔方的白雪,徘徊嘶鸣不已。 对此我恻然心动,隐约地起了归隐之心。 来的时候还看见秋蛾在飞,如今却见春蚕已生。 桑树的枝叶随风轻摆,萋萋的垂柳在春日焕发着光彩。 流水急匆匆地向东流去,我旅思也像摇摇悬旌一样坐稳不住。 我欲挥泪还山,心中的哀伤什么时候才能平息?秦水告別隴山之巔,發出幽咽的悲聲。 胡馬留連朔方的白雪,徘徊嘶鳴不已。 對此我惻然心動,隱約地起了歸隱之心。 來的時候還看見秋蛾在飛,如今卻見春蠶已生。 桑樹的枝葉隨風輕擺,萋萋的垂柳在春日煥發着光彩。 流水急匆匆地向東流去,我旅思也像搖搖懸旌一樣坐穩不住。 我欲揮淚還山,心中的哀傷什麼時候才能平息?
注释
陇首:陇山之巅。 幽咽:细微的流水声。 朔雪:北方的雪。 躞蹀(xiè dié):往来徘徊。 缅然:遥远的样子。 袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。 萋萋:草木茂盛的样子。 垂荣:焕发光彩。 羁心:旅思。 涕:眼泪。 恻怆:哀伤。隴首:隴山之巔。 幽咽:細微的流水聲。 朔雪:北方的雪。 躞蹀(xiè dié):往來徘徊。 緬然:遙遠的樣子。 嫋嫋:形容細長柔軟的東西隨風擺動。 萋萋:草木茂盛的樣子。 垂榮:煥發光彩。 羈心:旅思。 涕:眼淚。 惻愴:哀傷。
赏析
秦水别陇头。幽咽多动听的声音。胡马顾朔雪。躞在长嘶叫声。感人感动我的心。缅甸这样含归情。过去看秋天蛾飞。现在准备来年春蚕生长。袅袅桑柘。(柘一作结)萋萋柳树垂荣。急节感谢流水。羁心摇旗子。流泪而且又离开。悲怆什么时候平。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦水別隴頭。幽咽多動聽的聲音。胡馬顧朔雪。躞在長嘶叫聲。感人感動我的心。緬甸這樣含歸情。過去看秋天蛾飛。現在準備來年春蠶生長。嫋嫋桑柘。(柘一作結)萋萋柳樹垂榮。急節感謝流水。羈心搖旗子。流淚而且又離開。悲愴什麼時候平。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考