古风其六 古風其六

gǔ fēng qí liù

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 诗词詩詞

dàiyuèyuèqínliànyàn

qíngxìngyǒusuǒfēngrán

biéyànménguānjīnshùlóngtíngqián

jīngshāluànhǎifēixuětiān

shīshēngxīnhúnzhújīngzhān

zhàngōngshǎngzhōngchéngnánxuān

shuíliánfēijiāngbáishǒuméisānbiān

代马不思越,越禽不恋燕。

情性有所习,土风固其然。

昔别雁门关,今戍龙庭前。

惊沙乱海日,飞雪迷胡天。

虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。

苦战功不赏,忠诚难可宣。

谁怜李飞将,白首没三边。

代馬不思越,越禽不戀燕。

情性有所習,土風固其然。

昔別雁門關,今戍龍庭前。

驚沙亂海日,飛雪迷胡天。

蟣蝨生虎鶡,心魂逐旌旃。

苦戰功不賞,忠誠難可宣。

誰憐李飛將,白首沒三邊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

代地之马不喜欢越地的南方,越地的禽鸟所不恋眷一方的燕京栖息。 这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。 你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到一方少数民族地区埋葬祖先的远远的一方腹地。 那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。 战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂天天逐着战旗前进。 但是,他们苦战所得来的功勋却得不到奖赏,其忠诚之心向谁来表达? 有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关?代地之馬不喜歡越地的南方,越地的禽鳥所不戀眷一方的燕京棲息。 這些都是遺傳習性所決定,長期的生活所習慣。 你看邊疆的戰士們,以前只是在雁門關一帶,如今卻深入到一方少數民族地區埋葬祖先的遠遠的一方腹地。 那裏是狂風飛雪,漫天黃沙,遮月閉日,條件惡劣。 戰土們的頭盔和甲冑都生滿了蟣蝨,心魂天天逐着戰旗前進。 但是,他們苦戰所得來的功勳卻得不到獎賞,其忠誠之心向誰來表達? 有誰來可憐這些像飛將軍李廣一樣的將士,頭髮已經花白還在守衛邊關?

注释

燕、代:泛指古代一方边地。 禽:鸟类。 昔:同“惜”,珍惜。 雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。 别:离别,分别。 戍:军队3守。 龙庭:匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。 胡天:亦泛指胡人居住的地方。 虮虱:虱子及虱卵。 虎鹖:虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。 旌旃:旗帜的泛称。 李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右一平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。燕、代:泛指古代一方邊地。 禽:鳥類。 昔:同“惜”,珍惜。 雁門關:即雁門山,在山西省代縣。其山雙關陡絕,雁欲過,必經此地,故名。一名雁門塞,倚山立關,謂之雁門關。 別:離別,分別。 戍:軍隊3守。 龍庭:匈奴單于祭天地鬼神之所。這裏泛指匈奴之地。 胡天:亦泛指胡人居住的地方。 蟣蝨:蝨子及蝨卵。 虎鶡:虎鶡:虎,指虎衣,鶡,指鶡冠,皆古代武將衣冠。 旌旃:旗幟的泛稱。 李飛將:指漢代抗擊匈奴名將李廣。《史記·李將軍列傳》:李廣爲右一平太守,匈奴聞之,號曰漢之李飛將。按,李廣屢建戰功而終未封侯,後有微過,自剄,爲後人所不平。

赏析

代替不想越。越禽不留恋燕。性情有什么习惯。风俗本来就这样。过去另外雁门关。现在戍守龙庭前。沙粒乱海日。飞雪迷胡天。虱子生虎鹄。心魂逐旌旗。苦战有功不赏。忠诚难以宣。谁同情李飞。老没三边。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考代替不想越。越禽不留戀燕。性情有什麼習慣。風俗本來就這樣。過去另外雁門關。現在戍守龍庭前。沙粒亂海日。飛雪迷胡天。蝨子生虎鵠。心魂逐旌旗。苦戰有功不賞。忠誠難以宣。誰同情李飛。老沒三邊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表