古风 其十四 古風 其十四

gǔ fēng qí shí sì

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 诗词詩詞

guānráofēngshāxiāosuǒjìngzhōng

luòqiūcǎohuángdēnggāowàngróng

huāngchéngkōngbiān

báihéngqiānshuāngcuóézhēnmǎng

jièwènshuílíngnvètiānjiāowēi

shènghuángláoshīshì

yángbiànshāsāozhōng

sānshíliùwànrénāiāilèi

qiěbēijiùxíngānyíngnóng

jiànzhēngshùérzhīguānshān

jīnzàibiānrénchái

胡关饶风沙,萧索竟终古。

木落秋草黄,登高望戎虏。

荒城空大漠,边邑无遗堵。

白骨横千霜,嵯峨蔽榛莽。

借问谁凌虐,天骄毒威武。

赫怒我圣皇,劳师事鼙鼓。

阳和变杀气,发卒骚中土。

三十六万人,哀哀泪如雨。

且悲就行役,安得营农圃。

不见征戍儿,岂知关山苦。

李牧今不在,边人饲豺虎。

胡關饒風沙,蕭索竟終古。

木落秋草黃,登高望戎虜。

荒城空大漠,邊邑無遺堵。

白骨橫千霜,嵯峨蔽榛莽。

借問誰凌虐,天驕毒威武。

赫怒我聖皇,勞師事鼙鼓。

陽和變殺氣,發卒騷中土。

三十六萬人,哀哀淚如雨。

且悲就行役,安得營農圃。

不見征戍兒,豈知關山苦。

李牧今不在,邊人飼豺虎。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

胡地向来以多风沙著称,自古以来都是荒芜之地。 在霜凋木叶秋草已黄的时候,登高远望,以防胡人的进犯。 只见大漠里边城空荒残破,邑无遗堵。 皑皑的白骨堆集如山,被丛生的荆棘掩遮着。 借问这是谁如此暴虐无道?原来是胡人下此毒手。 我圣皇赫然大怒,决定派大军前去征讨。 顿时间阳和变为杀气,征发士卒嚎声一片骚扰不安。 三十六万士卒被征入伍,哭声动天,泪如雨降。 大量的劳力都去行军打仗,还有谁在家种田? 君不见征戍的战士的悲惨处境,岂能知守卫关山的艰苦? 可惜当今没有像李牧这样的守边良将,使得边塞的军民都为豺虎般的胡兵所斩杀蹂躏。胡地向來以多風沙著稱,自古以來都是荒蕪之地。 在霜凋木葉秋草已黃的時候,登高遠望,以防胡人的進犯。 只見大漠裏邊城空荒殘破,邑無遺堵。 皚皚的白骨堆集如山,被叢生的荊棘掩遮着。 借問這是誰如此暴虐無道?原來是胡人下此毒手。 我聖皇赫然大怒,決定派大軍前去征討。 頓時間陽和變爲殺氣,徵發士卒嚎聲一片騷擾不安。 三十六萬士卒被徵入伍,哭聲動天,淚如雨降。 大量的勞力都去行軍打仗,還有誰在家種田? 君不見征戍的戰士的悲慘處境,豈能知守衛關山的艱苦? 可惜當今沒有像李牧這樣的守邊良將,使得邊塞的軍民都爲豺虎般的胡兵所斬殺蹂躪。

注释

饶:多。 终古:往昔,自古以来。 戎虏:古时对西方或北方少数民族的蔑称。 嵯峨:高峻的样子。 榛莽:草木丛生。 鼙鼓:古代军中使用的战鼓。 征戍:远行屯守边疆。 岂知关山苦:一本此下有四句:争锋徒死节。秉钺皆庸竖。战士死蒿莱。将军获圭组。 李牧:战国时期的赵国名将、军事家,与白起、王翦、廉颇并称“战国四大名将”。他先是在赵国北部边境,抗击匈奴;后以抵御秦国为主,因在宜安之战重创秦军,得到武安君的封号。饒:多。 終古:往昔,自古以來。 戎虜:古時對西方或北方少數民族的蔑稱。 嵯峨:高峻的樣子。 榛莽:草木叢生。 鼙鼓:古代軍中使用的戰鼓。 征戍:遠行屯守邊疆。 豈知關山苦:一本此下有四句:爭鋒徒死節。秉鉞皆庸豎。戰士死蒿萊。將軍獲圭組。 李牧:戰國時期的趙國名將、軍事家,與白起、王翦、廉頗並稱“戰國四大名將”。他先是在趙國北部邊境,抗擊匈奴;後以抵禦秦國爲主,因在宜安之戰重創秦軍,得到武安君的封號。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表