古风其五十八 古風其五十八

gǔ fēng qí wǔ shí bā

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 诗词詩詞

dàoshānzhǔ

xúndēngyángtái

tiānkōngcǎiyúnmiè

yuǎnqīngfēnglái

shénjiǔ

xiāngwángānzàizāi

huāngyínjìnglún

qiáobēiāi

我到巫山渚。

寻古登阳台。

天空彩云灭。

地远清风来。

神女去已久。

襄王安在哉。

荒淫竟沦替。

樵牧徒悲哀。

我到巫山渚。

尋古登陽臺。

天空彩雲滅。

地遠清風來。

神女去已久。

襄王安在哉。

荒淫竟淪替。

樵牧徒悲哀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我到巫山渚。寻古登上阳台。天空彩云灭。地遥远清风来。神女已经离开很久。襄王在哪里呢。荒淫竟沦落废弃。打柴放牧人悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我到巫山渚。尋古登上陽臺。天空彩雲滅。地遙遠清風來。神女已經離開很久。襄王在哪裏呢。荒淫竟淪落廢棄。打柴放牧人悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我到巫山渚。寻古登上阳台。天空彩云灭。地遥远清风来。神女已经离开很久。襄王在哪里呢。荒淫竟沦落废弃。打柴放牧人悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我到巫山渚。尋古登上陽臺。天空彩雲滅。地遙遠清風來。神女已經離開很久。襄王在哪裏呢。荒淫竟淪落廢棄。打柴放牧人悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表