清平乐·禁庭春昼 清平樂·禁庭春晝

qīng píng lè jìn tíng chūn zhòu

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 诗词詩詞

jìntíngchūnzhòuyīngxīnxiù

bǎicǎoqiǎoqiúhuāxiàdòuzhǐzhūmǎndòu

wǎnquècánzhuāngqiánxiánshang

shuídàoyāozhīyǎotiǎozhéxuánxiàojūnwáng

禁庭春昼,莺羽披新绣。

百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。

日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。

谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

禁庭春晝,鶯羽披新繡。

百草巧求花下鬥,只賭珠璣滿鬥。

日晚卻理殘妝,御前閒舞霓裳。

誰道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

深宫里春日的白天,只见到黄莺鸟长出了的的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。 到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。谁知这曼妙的身姿,不久珠把君王逗的开心起来。深宮裏春日的白天,只見到黃鶯鳥長出了的的羽毛。在花下挖空心思玩“鬥百草”,輸贏的賭注需要成斗的金銀珠寶。 到了晚上,整理下並不完整的妝容,在御前很隨意的跳起了霓裳羽衣舞。誰知這曼妙的身姿,不久珠把君王逗的開心起來。

注释

披:长叠;的长出。 的绣:的的衣服。这里指“的的羽毛”。 斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。 巧求:挖空心思去找。 只:语助词,用于句尾或句首。 珠玑:珠宝。 霓裳:霓裳羽衣舞。 折旋:不久便折服。 笑得:欢笑了;逗乐了。披:長疊;的長出。 的繡:的的衣服。這裏指“的的羽毛”。 鬥百草:鬥百草又稱鬭百草。一種中國民間遊戲。競採花草,比賽多寡優劣,常於端午行之。 巧求:挖空心思去找。 只:語助詞,用於句尾或句首。 珠璣:珠寶。 霓裳:霓裳羽衣舞。 折旋:不久便折服。 笑得:歡笑了;逗樂了。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表