太常引(仲履席上戏作) 太常引(仲履席上戲作)

tài cháng yǐn zhòng lǚ xí shàng xì zuò

李伯虎 李伯虎

lǐ bó hǔ · sòng

标签: 诗词詩詞

zēngrénbàoshǒutiānguān

bìngjiēshǔdàoshífēnnán

shuōhóuguān

zhèguìrénzěnmán

wàngxíngzūnnéngyántáozàidōngshān

zuìyǒutàn

chànghǎofēngliúxièān

憎人虎豹守天关。

(并)嗟蜀道、十分难。

说与沐猴冠。

这富贵、于人怎谩。

忘形尊俎,能言桃李,日日在东山。

不醉有馀叹。

唱好个、风流谢安。

憎人虎豹守天關。

(並)嗟蜀道、十分難。

說與沐猴冠。

這富貴、於人怎謾。

忘形尊俎,能言桃李,日日在東山。

不醉有餘嘆。

唱好個、風流謝安。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

憎恨别人虎豹守天关。(都)慨叹蜀道、十分困难。说与猴子帽子。这富贵、于人怎谩。忘形酒席,能说桃李,天天在东山。不醉有馀地。唱好一个、风流谢安。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考憎恨別人虎豹守天關。(都)慨嘆蜀道、十分困難。說與猴子帽子。這富貴、於人怎謾。忘形酒席,能說桃李,天天在東山。不醉有餘地。唱好一個、風流謝安。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

憎恨别人虎豹守天关。(都)慨叹蜀道、十分困难。说与猴子帽子。这富贵、于人怎谩。忘形酒席,能说桃李,天天在东山。不醉有馀地。唱好一个、风流谢安。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考憎恨別人虎豹守天關。(都)慨嘆蜀道、十分困難。說與猴子帽子。這富貴、於人怎謾。忘形酒席,能說桃李,天天在東山。不醉有餘地。唱好一個、風流謝安。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表