答张鬷嘏 答張鬷嘏

dá zhāng zōng gǔ

李觏 李覯

lǐ gòu · sòng

标签: 诗词詩詞

niánjiāngwàihuāngtángǒutuōchānguóguāng

shìkuángyángǎnjiēxiányǒuxiāngfáng

mánjiāngwénshǐwèishēngyuēqiáogòngzuìxiāng

duōxièrénjuéchàngyuánníngjiětīngkēngqiāng

几年江外恣荒唐,偶脱荷衣觇国光。

自是狂言无可择,敢嗟贤路有相妨。

谩将文史为生业,已约渔樵共醉乡。

多谢故人贻绝唱,爰居宁解听铿锵。

幾年江外恣荒唐,偶脫荷衣覘國光。

自是狂言無可擇,敢嗟賢路有相妨。

謾將文史爲生業,已約漁樵共醉鄉。

多謝故人貽絕唱,爰居寧解聽鏗鏘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

几年江南放肆荒唐,木偶脱荷衣看国光。从此狂说没有可选择,敢嗟叹贤路上有相互关系。谩将文史为业,已约渔樵共醉乡。感谢朋友给绝唱,爰居宁解听响亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考幾年江南放肆荒唐,木偶脫荷衣看國光。從此狂說沒有可選擇,敢嗟嘆賢路上有相互關係。謾將文史爲業,已約漁樵共醉鄉。感謝朋友給絕唱,爰居寧解聽響亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

恣荒唐:放纵荒唐;荷衣:荷叶做成的衣服,这里指隐居的生活;狂言:狂放之言;无可择:无法选择;嗟:叹息;贤路:指通往仕途的道路;相妨:相互妨碍;谩:随便;文史:文学和历史;生业:生计;已约:已经约定;渔樵:渔夫和樵夫,这里指隐居生活;醉乡:酒乡,这里指隐居的地方;多谢:非常感谢;绝唱:绝妙的歌曲,这里指绝妙的诗篇;爰居:居住;铿锵:声音响亮。恣荒唐:放縱荒唐;荷衣:荷葉做成的衣服,這裏指隱居的生活;狂言:狂放之言;無可擇:無法選擇;嗟:嘆息;賢路:指通往仕途的道路;相妨:相互妨礙;謾:隨便;文史:文學和歷史;生業:生計;已約:已經約定;漁樵:漁夫和樵夫,這裏指隱居生活;醉鄉:酒鄉,這裏指隱居的地方;多謝:非常感謝;絕唱:絕妙的歌曲,這裏指絕妙的詩篇;爰居:居住;鏗鏘:聲音響亮。

赏析

几年江南放肆荒唐,木偶脱荷衣看国光。从此狂说没有可选择,敢嗟叹贤路上有相互关系。谩将文史为业,已约渔樵共醉乡。感谢朋友给绝唱,爰居宁解听响亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考幾年江南放肆荒唐,木偶脫荷衣看國光。從此狂說沒有可選擇,敢嗟嘆賢路上有相互關係。謾將文史爲業,已約漁樵共醉鄉。感謝朋友給絕唱,爰居寧解聽響亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表