和苏著作麻姑十咏·炼丹井 和蘇著作麻姑十詠·煉丹井
丹灶久已毁,井泉空独存。
此地非常地,今人非昔人。
我愿刀圭药,轻举朝月宸。
一言洗天日,万物归阳春。
群仙谁嫉妬,使我身漂沦。
俯视废井水,欲饮碍荆榛。
徘徊片云下,泣涕沾衣巾。
少壮几何时,且醉樽中醇。
丹竈久已毀,井泉空獨存。
此地非常地,今人非昔人。
我願刀圭藥,輕舉朝月宸。
一言洗天日,萬物歸陽春。
羣仙誰嫉妬,使我身漂淪。
俯視廢井水,欲飲礙荊榛。
徘徊片雲下,泣涕沾衣巾。
少壯幾何時,且醉樽中醇。
分享
译文
丹灶早已毁,井泉空生存。这里不是一般地,现在的人不是过去的人。我希望一匙药,随便举朝月宸。说一天洗,万物归阳春。群仙谁嫉妬,使我的生命漂泊沦落。俯视废弃井水,要想饮食障碍丛林。徘徊在一片云彩下,流着泪沾衣巾。年轻多长时间,并且喝醉了酒中醇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丹竈早已毀,井泉空生存。這裏不是一般地,現在的人不是過去的人。我希望一匙藥,隨便舉朝月宸。說一天洗,萬物歸陽春。羣仙誰嫉妬,使我的生命漂泊淪落。俯視廢棄井水,要想飲食障礙叢林。徘徊在一片雲彩下,流着淚沾衣巾。年輕多長時間,並且喝醉了酒中醇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
丹灶:炼丹用的炉灶;井泉:井水;刀圭:古代量药用的器具,这里指仙药;轻举:轻身飞升;朝月宸:指向月亮飞升;一言:一句话;洗天日:比喻洗涤万物;群仙:众仙;嫉妬:嫉妒;身漂沦:身体漂泊不定;荆榛:荆棘和榛树,这里指阻碍;徘徊:走来走去;片云:一片云彩;少壮:年轻力壮的时候;樽中醇:酒杯中的美酒。丹竈:煉丹用的爐竈;井泉:井水;刀圭:古代量藥用的器具,這裏指仙藥;輕舉:輕身飛昇;朝月宸:指向月亮飛昇;一言:一句話;洗天日:比喻洗滌萬物;羣仙:衆仙;嫉妬:嫉妒;身漂淪:身體漂泊不定;荊榛:荊棘和榛樹,這裏指阻礙;徘徊:走來走去;片雲:一片雲彩;少壯:年輕力壯的時候;樽中醇:酒杯中的美酒。
赏析
丹灶早已毁,井泉空生存。这里不是一般地,现在的人不是过去的人。我希望一匙药,随便举朝月宸。说一天洗,万物归阳春。群仙谁嫉妬,使我的生命漂泊沦落。俯视废弃井水,要想饮食障碍丛林。徘徊在一片云彩下,流着泪沾衣巾。年轻多长时间,并且喝醉了酒中醇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丹竈早已毀,井泉空生存。這裏不是一般地,現在的人不是過去的人。我希望一匙藥,隨便舉朝月宸。說一天洗,萬物歸陽春。羣仙誰嫉妬,使我的生命漂泊淪落。俯視廢棄井水,要想飲食障礙叢林。徘徊在一片雲彩下,流着淚沾衣巾。年輕多長時間,並且喝醉了酒中醇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考