和苏著作麻姑十咏·秦人峰 和蘇著作麻姑十詠·秦人峯

hé sū zhù zuò má gū shí yǒng qín rén fēng

李觏 李覯

lǐ gòu · sòng

标签: 诗词詩詞

qínsuīshènqínruòyóuzhuō

shānlínshùěrtáotuō

guānhòushìshìzhènghuǒlièliè

gǒufēiwèiguǐshénxiè

shènghuángjīnzàibǎishìxiánjūnjié

chángzhàoshūniànshēngcáijié

shuínéngjiāngshùnzhěsuǒwàngzàixiánzhé

使shǐfēngzhōngrénxiàomínliè

秦法虽甚苛,秦吏若犹拙。

山林不数里,俾尔逃得脱。

予观后世事,政役火烈烈。

苟非为鬼神,何计避羁绁。

圣皇今在御,百事咸均节。

常披诏书意,苦念生财竭。

谁能将顺者,所望在贤哲。

无使峰中人,笑我民屠裂。

秦法雖甚苛,秦吏若猶拙。

山林不數里,俾爾逃得脫。

予觀後世事,政役火烈烈。

苟非爲鬼神,何計避羈紲。

聖皇今在御,百事鹹均節。

常披詔書意,苦念生財竭。

誰能將順者,所望在賢哲。

無使峯中人,笑我民屠裂。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

秦国的法令虽然很苛刻,秦朝官吏如果还是笨拙。山林不数里,让你逃得脱。我看后人事,政治战火烈烈。如果不是因为鬼神,有什么办法避免束缚。圣皇现在在防御,所有的事情都调节。经常打开诏书的旨意,苦念生财产。谁能顺从的,我希望在贤哲。没有使峰中的人,笑我人民遭到屠杀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦國的法令雖然很苛刻,秦朝官吏如果還是笨拙。山林不數里,讓你逃得脫。我看後人事,政治戰火烈烈。如果不是因爲鬼神,有什麼辦法避免束縛。聖皇現在在防禦,所有的事情都調節。經常打開詔書的旨意,苦念生財產。誰能順從的,我希望在賢哲。沒有使峯中的人,笑我人民遭到屠殺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

秦法:指秦朝的法律。苛:严酷。拙:笨拙。俾:使。政役:政治和劳役。羁绁:束缚。圣皇:指当朝的皇帝。均节:公平合理。披诏书意:阅读皇帝的诏书。生财竭:财富枯竭。将顺者:能够顺应的人。贤哲:有德有才的人。民屠裂:百姓遭受苦难。秦法:指秦朝的法律。苛:嚴酷。拙:笨拙。俾:使。政役:政治和勞役。羈紲:束縛。聖皇:指當朝的皇帝。均節:公平合理。披詔書意:閱讀皇帝的詔書。生財竭:財富枯竭。將順者:能夠順應的人。賢哲:有德有才的人。民屠裂:百姓遭受苦難。

赏析

秦国的法令虽然很苛刻,秦朝官吏如果还是笨拙。山林不数里,让你逃得脱。我看后人事,政治战火烈烈。如果不是因为鬼神,有什么办法避免束缚。圣皇现在在防御,所有的事情都调节。经常打开诏书的旨意,苦念生财产。谁能顺从的,我希望在贤哲。没有使峰中的人,笑我人民遭到屠杀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦國的法令雖然很苛刻,秦朝官吏如果還是笨拙。山林不數里,讓你逃得脫。我看後人事,政治戰火烈烈。如果不是因爲鬼神,有什麼辦法避免束縛。聖皇現在在防禦,所有的事情都調節。經常打開詔書的旨意,苦念生財產。誰能順從的,我希望在賢哲。沒有使峯中的人,笑我人民遭到屠殺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表