和苏著作麻姑十咏·七星杉 和蘇著作麻姑十詠·七星杉

hé sū zhù zuò má gū shí yǒng qī xīng shān

李觏 李覯

lǐ gòu · sòng

标签: 诗词詩詞

xíngwànlèiyǒuxiàngjiēzàitiān

shānshùfǎngèngmóuxīngchán

mèishāndiān

cǎoshàngyǒudòurénshuífēixiān

zāipéidàishuāilǎojīnduōnián

hànjiǎncuìshèchūnxiān

shēngdānghǎoshìjièguòjǐnxiányúnyān

fángxīnzhèngzhùshíānjuān

五行与万类,有象皆在天。

如何彼杉树,反更侔星躔。

予思古昔意,欲媚兹山巅。

草木尚有斗,人物谁非仙。

栽培自何代,衰老今多年。

大旱不减翠,涉春无益鲜。

生当好世界,过尽闲云烟。

房心欲布政,柱石安可捐。

五行與萬類,有象皆在天。

如何彼杉樹,反更侔星躔。

予思古昔意,欲媚茲山巔。

草木尚有鬥,人物誰非仙。

栽培自何代,衰老今多年。

大旱不減翠,涉春無益鮮。

生當好世界,過盡閒雲煙。

房心欲佈政,柱石安可捐。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

五行与万物,有迹象都在天。为什么那些杉树,反而更比星运行。我想古代意,想讨好这山顶。草木还有斗,人谁不是神仙。栽培从什么时候,衰老现在很多年。大旱不亚于翠,到了春天没有越来越少。生会喜欢世界,过尽闲云烟。房心要布政,柱石怎么可以放弃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考五行與萬物,有跡象都在天。爲什麼那些杉樹,反而更比星運行。我想古代意,想討好這山頂。草木還有鬥,人誰不是神仙。栽培從什麼時候,衰老現在很多年。大旱不亞於翠,到了春天沒有越來越少。生會喜歡世界,過盡閒雲煙。房心要佈政,柱石怎麼可以放棄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

五行:指金、木、水、火、土五种元素。万类:指世间万物。象:指形象、象征。星躔:指星辰运行的轨迹。兹山巅:指这座山的高峰。斗:争斗、比较。人物:指世间之人。仙:指仙人。栽培:指种植培育。大旱:指严重的旱灾。涉春:指春天来临。好世界:指美好的世界。过尽:指经历完毕。闲云烟:指闲散的云雾。房心:指古代星宿名,此处比喻为重要的位置。布政:指施政、治理。柱石:指支撑国家的基石。五行:指金、木、水、火、土五種元素。萬類:指世間萬物。象:指形象、象徵。星躔:指星辰運行的軌跡。茲山巔:指這座山的高峰。鬥:爭鬥、比較。人物:指世間之人。仙:指仙人。栽培:指種植培育。大旱:指嚴重的旱災。涉春:指春天來臨。好世界:指美好的世界。過盡:指經歷完畢。閒雲煙:指閒散的雲霧。房心:指古代星宿名,此處比喻爲重要的位置。佈政:指施政、治理。柱石:指支撐國家的基石。

赏析

五行与万物,有迹象都在天。为什么那些杉树,反而更比星运行。我想古代意,想讨好这山顶。草木还有斗,人谁不是神仙。栽培从什么时候,衰老现在很多年。大旱不亚于翠,到了春天没有越来越少。生会喜欢世界,过尽闲云烟。房心要布政,柱石怎么可以放弃。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考五行與萬物,有跡象都在天。爲什麼那些杉樹,反而更比星運行。我想古代意,想討好這山頂。草木還有鬥,人誰不是神仙。栽培從什麼時候,衰老現在很多年。大旱不亞於翠,到了春天沒有越來越少。生會喜歡世界,過盡閒雲煙。房心要佈政,柱石怎麼可以放棄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表