寄小儿 寄小兒

jì xiǎo ér

李觏 李覯

lǐ gòu · sòng

标签: 诗词詩詞

liǎngshìqióngqióngrénshēngláiqiěshìjīngshén

jiàotiáochèncóngshīxuézhīkǒngwénzhāngěrshēn

dànyǒuchúzhōngbǎokànwán便biànxiánpín

zhībiéhòuduōshǎowènjiātóngshuōwèizhēn

两世茕茕各一人,生来且喜事精神。

欲教龆龀从师学,祗恐文章误尔身。

但有犁锄终得饱,莫看纨绮便嫌贫。

不知别后啼多少,苦问家僮说未真。

兩世煢煢各一人,生來且喜事精神。

欲教齠齔從師學,祗恐文章誤爾身。

但有犁鋤終得飽,莫看紈綺便嫌貧。

不知別後啼多少,苦問家僮說未真。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

两代各一人孤独地,人生来就喜欢从事精神。想教龆小时跟从老师学习,只恐文章误导你自己。只是有犁锄终得饱,别看纨绮就嫌贫。不知道分手后哭多少,苦问家僮说法不真实。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兩代各一人孤獨地,人生來就喜歡從事精神。想教齠小時跟從老師學習,只恐文章誤導你自己。只是有犁鋤終得飽,別看紈綺就嫌貧。不知道分手後哭多少,苦問家僮說法不真實。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

茕茕:孤独的样子;龆龀:儿童;祗:只;犁锄:耕作的工具;纨绮:华丽的衣服;家僮:家中的仆人。煢煢:孤獨的樣子;齠齔:兒童;祗:只;犁鋤:耕作的工具;紈綺:華麗的衣服;家僮:家中的僕人。

赏析

两代各一人孤独地,人生来就喜欢从事精神。想教龆小时跟从老师学习,只恐文章误导你自己。只是有犁锄终得饱,别看纨绮就嫌贫。不知道分手后哭多少,苦问家僮说法不真实。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兩代各一人孤獨地,人生來就喜歡從事精神。想教齠小時跟從老師學習,只恐文章誤導你自己。只是有犁鋤終得飽,別看紈綺就嫌貧。不知道分手後哭多少,苦問家僮說法不真實。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表