客游 客遊

kè yóu

李贺 李賀

lǐ hè · táng

标签: 诗词詩詞

bēimǎnqiānxīnnuǎnnánshānshí

chéngmínglǎozuòpíngyuán

shíbiéjiāmiàosānniánxiāngguó

dànjiáguīwènshíliè

悲满千里心,日暖南山石。

不谒承明庐,老作平原客。

四时别家庙,三年去乡国。

旅歌屡弹铗,归问时裂帛。

悲滿千里心,日暖南山石。

不謁承明廬,老作平原客。

四時別家廟,三年去鄉國。

旅歌屢彈鋏,歸問時裂帛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

想象着家乡温暖的太阳照耀在南山的石头上,远在千里之外的游子心中满是悲愁。 没有机会进京入朝为官,只能长久地滞留在赵国的旧地。 自己已经离开家乡三年,三年都没有机会去祭拜自己的祖宗。 我经常像冯谖那样弹铗而歌却未能如愿,只能写封书信来表示自己希望早日还家的心情。想象着家鄉溫暖的太陽照耀在南山的石頭上,遠在千里之外的遊子心中滿是悲愁。 沒有機會進京入朝爲官,只能長久地滯留在趙國的舊地。 自己已經離開家鄉三年,三年都沒有機會去祭拜自己的祖宗。 我經常像馮諼那樣彈鋏而歌卻未能如願,只能寫封書信來表示自己希望早日還家的心情。

注释

南山:指李贺家乡的山。 承明庐:汉承明殿旁屋,侍臣值宿所居。 平原客:“平原”指平原君赵胜。李贺作客潞州,是旧赵地,故称“平原客”。 弹铗:《战国策》载冯谖才华出众,在孟尝君门下不甘做下客,因而弹铗而歌,要鱼、要车等。 裂帛:这里指写家信。南山:指李賀家鄉的山。 承明廬:漢承明殿旁屋,侍臣值宿所居。 平原客:“平原”指平原君趙勝。李賀作客潞州,是舊趙地,故稱“平原客”。 彈鋏:《戰國策》載馮諼才華出衆,在孟嘗君門下不甘做下客,因而彈鋏而歌,要魚、要車等。 裂帛:這裏指寫家信。

赏析

悲心满千里,天暖南山石。不见承明房屋,老作平原客。四季告别家庙,三年离开家乡国。旅歌多次弹铗,回去问时撕裂丝绸。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考悲心滿千里,天暖南山石。不見承明房屋,老作平原客。四季告別家廟,三年離開家鄉國。旅歌多次彈鋏,回去問時撕裂絲綢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表