和人 和人

hé rén

李洪 李洪

lǐ hóng · sòng

标签: 诗词詩詞

chímiànlínlínsòngliángxiǎochuāngwēizuòtīngfēnghuáng

yīngshàngyànqiūláijiǎnyántiānzhǎng

池面粼粼已送凉,小窗危坐听风篁。

不应尚厌秋来热,已减炎天五刻长。

池面粼粼已送涼,小窗危坐聽風篁。

不應尚厭秋來熱,已減炎天五刻長。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

池面粼粼已送凉,小窗端正地坐着听风竹。不应还满足秋天来热,已减少炎天五刻长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考池面粼粼已送涼,小窗端正地坐着聽風竹。不應還滿足秋天來熱,已減少炎天五刻長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘粼粼’形容池面波光粼粼,给人以清凉之感;‘危坐’指端坐,形容诗人静心聆听风声;‘炎天五刻长’表示夏天已经过去了一段时间,时间感觉变长了。整首诗通过描写夏日傍晚的清凉氛围,表达了诗人对夏去秋来的期盼之情。詩中‘粼粼’形容池面波光粼粼,給人以清涼之感;‘危坐’指端坐,形容詩人靜心聆聽風聲;‘炎天五刻長’表示夏天已經過去了一段時間,時間感覺變長了。整首詩通過描寫夏日傍晚的清涼氛圍,表達了詩人對夏去秋來的期盼之情。

赏析

池面粼粼已送凉,小窗端正地坐着听风竹。不应还满足秋天来热,已减少炎天五刻长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考池面粼粼已送涼,小窗端正地坐着聽風竹。不應還滿足秋天來熱,已減少炎天五刻長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表