酬皇甫十六侍御曾见寄(此公时贬舒州司马) 酬皇甫十六侍御曾見寄(此公時貶舒州司馬)

chóu huáng fǔ shí liù shì yù céng jiàn jì cǐ gōng shí biǎn shū zhōu sī mǎ

李嘉祐 李嘉祐

lǐ jiā yòu · táng

标签: 诗词詩詞

shuāirónglèichúchéngyōuzhàotóng

jiāngtóuniǎoqīngmáojié

chéngrényíngwǎngchē

zhǎngshājìnbēicáizijùnshānduōjiù

gèngwǎngxīnshīsāochóuchù

自顾衰容累玉除,忽承优诏赴铜鱼。

江头鸟避青旄节,

城里人迎露网车。

长沙地近悲才子,古郡山多忆旧庐。

更枉新诗思何苦,离骚愁处亦无如。

自顧衰容累玉除,忽承優詔赴銅魚。

江頭鳥避青旄節,

城裏人迎露網車。

長沙地近悲才子,古郡山多憶舊廬。

更枉新詩思何苦,離騷愁處亦無如。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

从看衰容累玉除,忽然接到优诏到铜鱼。上游鸟避青旄节,城里人迎接露网车。长沙地区近悲才子,古代山多回忆旧房屋。更枉新诗思如何,离骚忧愁之处也没有像。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從看衰容累玉除,忽然接到優詔到銅魚。上游鳥避青旄節,城裏人迎接露網車。長沙地區近悲才子,古代山多回憶舊房屋。更枉新詩思如何,離騷憂愁之處也沒有像。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

玉除:指官职;铜鱼:古代官印;青旄节:古代使者所持的旌节;露网车:古代使者乘坐的车;长沙:地名,指被贬之地;才子:有才华的人;离骚:屈原所作的抒情诗,此处指抒发忧愁之情。玉除:指官職;銅魚:古代官印;青旄節:古代使者所持的旌節;露網車:古代使者乘坐的車;長沙:地名,指被貶之地;才子:有才華的人;離騷:屈原所作的抒情詩,此處指抒發憂愁之情。

赏析

从看衰容累玉除,忽然接到优诏到铜鱼。上游鸟避青旄节,城里人迎接露网车。长沙地区近悲才子,古代山多回忆旧房屋。更枉新诗思如何,离骚忧愁之处也没有像。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從看衰容累玉除,忽然接到優詔到銅魚。上游鳥避青旄節,城裏人迎接露網車。長沙地區近悲才子,古代山多回憶舊房屋。更枉新詩思如何,離騷憂愁之處也沒有像。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表