贞妇 貞婦
婉彼邹氏女,其父尝籍兵。
嫁作耕夫妻,妇道以勤称。
厥夫惰农业,居肆寄郊坰。
薪爨不时给,贮粟未满瓶。
行年三十余,脸白两鬓青。
谁家马上郎,一见愿目成。
留连不忍去,斜红挂日钲。
携篮夫偶出,次第陈私情。
示以箧中金,持赠固不轻。
正色叱走之,郎马不及乘。
未几老狂生,补被问宿程。
百计稍与语,酌酒欲同倾。
窗前理残麻,不顾空丁宁。
复出绮香囊,借以五花缯。
擎来通郑重,虽受心不平。
收之置敝箧,生意正经营。
托言姑少待,反把柴门扃。
长声呼四邻,悲切不忍听。
逡巡夫亦归,系缚诉县庭。
县官颇嫉恶,慰遣壮其能。
无几三叹息,恨今无肉刑。
吾闻秋胡妻,死有不朽名。
又闻昔罗敷,语直理甚明。
人生各有偶,勿用行兼并,
奈何世混浊,强暴相侵陵。
邹本微贱人,姆傅初不经。
何况抱贫苦,宋身屹长城。
后世迹其事,足媲古烈贞。
谁秉董狐笔,大书播余馨。
婉彼鄒氏女,其父嘗籍兵。
嫁作耕夫妻,婦道以勤稱。
厥夫惰農業,居肆寄郊坰。
薪爨不時給,貯粟未滿瓶。
行年三十餘,臉白兩鬢青。
誰家馬上郎,一見願目成。
留連不忍去,斜紅掛日鉦。
攜籃夫偶出,次第陳私情。
示以篋中金,持贈固不輕。
正色叱走之,郎馬不及乘。
未幾老狂生,補被問宿程。
百計稍與語,酌酒欲同傾。
窗前理殘麻,不顧空丁寧。
復出綺香囊,藉以五花繒。
擎來通鄭重,雖受心不平。
收之置敝篋,生意正經營。
託言姑少待,反把柴門扃。
長聲呼四鄰,悲切不忍聽。
逡巡夫亦歸,繫縛訴縣庭。
縣官頗嫉惡,慰遣壯其能。
無幾三嘆息,恨今無肉刑。
吾聞秋胡妻,死有不朽名。
又聞昔羅敷,語直理甚明。
人生各有偶,勿用行兼併,
奈何世混濁,強暴相侵陵。
鄒本微賤人,姆傅初不經。
何況抱貧苦,宋身屹長城。
後世跡其事,足媲古烈貞。
誰秉董狐筆,大書播餘馨。
分享
译文
婉那邹氏的女儿,他的父亲曾籍士兵。嫁作农夫妻子,妇道以勤劳著称。其丈夫懒惰农业,在店铺寄郊野外。柴做饭不按时供给,贮藏粮食未满瓶。走三十多岁,脸白两鬓青。谁家马上郎,一看到希望目成。留连不忍离去,斜红挂天钲。携带篮子那偶然出去,依次陈述自己的感情。展示箱中的金,持赠固不轻易。正色斥责赶走了,郎马不到辆。不久老狂生,补被问住程。千方百计稍稍交谈,斟酒要同倾。窗前理残麻,不只是空叮嘱。又出丝绸香囊,藉用五花缯。擎来转达,虽然受心不平。收的放在破旧的箱子,生意正经营。假说稍等一会儿,反把柴门关。长声叫四邻,悲切不忍听。徘徊丈夫也回来,束缚诉县庭。县官很厌恶,他俩能慰藉。几乎没有三叹息,遗憾的是现在没有肉刑。我听说秋胡妻,死者有不朽名声。又听说从前罗敷,对直道理很明白。人生各有偶然,不要使用兼并,为什么世间混浊,强暴相侵犯。邹本微贱人,婶婶傅开始不经。什么何况抱着贫困,宋身坚固长城。后世追踪这件事,足以媲美古烈贞。谁执掌董狐笔,大书播余香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考婉那鄒氏的女兒,他的父親曾籍士兵。嫁作農夫妻子,婦道以勤勞著稱。其丈夫懶惰農業,在店鋪寄郊野外。柴做飯不按時供給,貯藏糧食未滿瓶。走三十多歲,臉白兩鬢青。誰家馬上郎,一看到希望目成。留連不忍離去,斜紅掛天鉦。攜帶籃子那偶然出去,依次陳述自己的感情。展示箱中的金,持贈固不輕易。正色斥責趕走了,郎馬不到輛。不久老狂生,補被問住程。千方百計稍稍交談,斟酒要同傾。窗前理殘麻,不只是空叮囑。又出絲綢香囊,藉用五花繒。擎來轉達,雖然受心不平。收的放在破舊的箱子,生意正經營。假說稍等一會兒,反把柴門關。長聲叫四鄰,悲切不忍聽。徘徊丈夫也回來,束縛訴縣庭。縣官很厭惡,他倆能慰藉。幾乎沒有三嘆息,遺憾的是現在沒有肉刑。我聽說秋胡妻,死者有不朽名聲。又聽說從前羅敷,對直道理很明白。人生各有偶然,不要使用兼併,爲什麼世間混濁,強暴相侵犯。鄒本微賤人,嬸嬸傅開始不經。什麼何況抱着貧困,宋身堅固長城。後世追蹤這件事,足以媲美古烈貞。誰執掌董狐筆,大書播餘香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
婉那邹氏的女儿,他的父亲曾籍士兵。嫁作农夫妻子,妇道以勤劳著称。其丈夫懒惰农业,在店铺寄郊野外。柴做饭不按时供给,贮藏粮食未满瓶。走三十多岁,脸白两鬓青。谁家马上郎,一看到希望目成。留连不忍离去,斜红挂天钲。携带篮子那偶然出去,依次陈述自己的感情。展示箱中的金,持赠固不轻易。正色斥责赶走了,郎马不到辆。不久老狂生,补被问住程。千方百计稍稍交谈,斟酒要同倾。窗前理残麻,不只是空叮嘱。又出丝绸香囊,藉用五花缯。擎来转达,虽然受心不平。收的放在破旧的箱子,生意正经营。假说稍等一会儿,反把柴门关。长声叫四邻,悲切不忍听。徘徊丈夫也回来,束缚诉县庭。县官很厌恶,他俩能慰藉。几乎没有三叹息,遗憾的是现在没有肉刑。我听说秋胡妻,死者有不朽名声。又听说从前罗敷,对直道理很明白。人生各有偶然,不要使用兼并,为什么世间混浊,强暴相侵犯。邹本微贱人,婶婶傅开始不经。什么何况抱着贫困,宋身坚固长城。后世追踪这件事,足以媲美古烈贞。谁执掌董狐笔,大书播余香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考婉那鄒氏的女兒,他的父親曾籍士兵。嫁作農夫妻子,婦道以勤勞著稱。其丈夫懶惰農業,在店鋪寄郊野外。柴做飯不按時供給,貯藏糧食未滿瓶。走三十多歲,臉白兩鬢青。誰家馬上郎,一看到希望目成。留連不忍離去,斜紅掛天鉦。攜帶籃子那偶然出去,依次陳述自己的感情。展示箱中的金,持贈固不輕易。正色斥責趕走了,郎馬不到輛。不久老狂生,補被問住程。千方百計稍稍交談,斟酒要同傾。窗前理殘麻,不只是空叮囑。又出絲綢香囊,藉用五花繒。擎來轉達,雖然受心不平。收的放在破舊的箱子,生意正經營。假說稍等一會兒,反把柴門關。長聲叫四鄰,悲切不忍聽。徘徊丈夫也回來,束縛訴縣庭。縣官很厭惡,他倆能慰藉。幾乎沒有三嘆息,遺憾的是現在沒有肉刑。我聽說秋胡妻,死者有不朽名聲。又聽說從前羅敷,對直道理很明白。人生各有偶然,不要使用兼併,爲什麼世間混濁,強暴相侵犯。鄒本微賤人,嬸嬸傅開始不經。什麼何況抱着貧困,宋身堅固長城。後世追蹤這件事,足以媲美古烈貞。誰執掌董狐筆,大書播餘香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…