春阳遣兴 春陽遣興

chūn yáng qiǎn xīng

李弥逊 李彌遜

lǐ mí xùn · sòng

标签: 诗词詩詞

lǎoféngshízhījīngchūnfēngsānguòxiǎozhǎngtīng

zhuàngxīngèngshìquánbáiduǎnnàichóuyóubànqīng

niàngshānyúnhūnbàihuànqíngfēngzhúxiǎnghántīng

gànnánběiguīshēnsuíshuǐshàngpíng

老去逢时祗自惊,春风三过小长汀。

壮心更事已全白,短发耐愁犹半青。

酿雨山云昏败屋,唤晴风竹响寒厅。

干戈南北归无路,付与身随水上萍。

老去逢時祗自驚,春風三過小長汀。

壯心更事已全白,短髮耐愁猶半青。

釀雨山雲昏敗屋,喚晴風竹響寒廳。

干戈南北歸無路,付與身隨水上萍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

老去遇见时只从惊,春风三过小长汀。壮心阅历已经全白,短头发耐愁还是半青。酿成雨山云昏暗破旧的小屋,唤晴风竹声寒厅。干戈南北回归无路可走,交付与身体随水上浮萍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老去遇見時只從驚,春風三過小長汀。壯心閱歷已經全白,短頭髮耐愁還是半青。釀成雨山雲昏暗破舊的小屋,喚晴風竹聲寒廳。干戈南北迴歸無路可走,交付與身體隨水上浮萍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘时’指时运,‘长汀’指长堤,‘更事’指经历世事,‘白’指白发,‘耐愁’指能够承受忧愁,‘酿雨山云’形容雨云酝酿着雨,‘败屋’指破旧的房屋,‘唤晴’指期盼晴天,‘风竹’指风中摇曳的竹子,‘寒厅’指寒冷的厅堂,‘干戈’指战争,‘水上萍’指水上的浮萍,比喻漂泊不定。詩中‘時’指時運,‘長汀’指長堤,‘更事’指經歷世事,‘白’指白髮,‘耐愁’指能夠承受憂愁,‘釀雨山雲’形容雨雲醞釀着雨,‘敗屋’指破舊的房屋,‘喚晴’指期盼晴天,‘風竹’指風中搖曳的竹子,‘寒廳’指寒冷的廳堂,‘干戈’指戰爭,‘水上萍’指水上的浮萍,比喻漂泊不定。

赏析

老去遇见时只从惊,春风三过小长汀。壮心阅历已经全白,短头发耐愁还是半青。酿成雨山云昏暗破旧的小屋,唤晴风竹声寒厅。干戈南北回归无路可走,交付与身体随水上浮萍。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老去遇見時只從驚,春風三過小長汀。壯心閱歷已經全白,短頭髮耐愁還是半青。釀成雨山雲昏暗破舊的小屋,喚晴風竹聲寒廳。干戈南北迴歸無路可走,交付與身體隨水上浮萍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表