崔五宅送刘跂入京 崔五宅送劉跂入京

cuī wǔ zhái sòng liú qí rù jīng

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

xíngréncùnjǐngzànliúhuān

zuóxiǎopèishídàozhǎngān

xiāngzhōngyǐnjiǔxíngnán

qīngluòyún鸿hóngguānfēnghán

wéijiāngdàoniànshēnguān

shēngshìdōngshānyuǎntiányuánfāngsuìlán

dōngguīxièbìng西zijiācān

sòngfēiěrmíngshízhènggàn

gōnggēngshǒupínjiànshīzàilínduān

宿fèngyáncánshuāngpán

行人惜寸景,系马暂留欢。

昨日辞小沛,何时到长安。

乡中饮酒礼,客里行路难。

清洛云鸿度,故关风日寒。

维将道可乐,不念身无官。

生事东山远,田园芳岁阑。

东归余谢病,西去子加餐。

宋伯非徒尔,明时正可干。

躬耕守贫贱,失计在林端。

宿昔奉颜色,惭无双玉盘。

行人惜寸景,繫馬暫留歡。

昨日辭小沛,何時到長安。

鄉中飲酒禮,客裏行路難。

清洛雲鴻度,故關風日寒。

維將道可樂,不念身無官。

生事東山遠,田園芳歲闌。

東歸餘謝病,西去子加餐。

宋伯非徒爾,明時正可幹。

躬耕守貧賤,失計在林端。

宿昔奉顏色,慚無雙玉盤。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

行为人珍惜每寸景,将马系在暂时留欢。昨天拒绝小沛,什么时候到长安。乡饮酒礼中,客里行路难。清洛说鸿度,所以关风日寒。维将道很快乐,不考虑自身没有官。生事东山远,田园芳岁尽。东归我推说有病,西距子加餐。宋伯不只是你,第二时期正可以干。亲自耕种,坚守贫贱,不计算在树林的顶端。从前奉颜色,惭愧没有双玉盘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考行爲人珍惜每寸景,將馬系在暫時留歡。昨天拒絕小沛,什麼時候到長安。鄉飲酒禮中,客裏行路難。清洛說鴻度,所以關風日寒。維將道很快樂,不考慮自身沒有官。生事東山遠,田園芳歲盡。東歸我推說有病,西距子加餐。宋伯不只是你,第二時期正可以幹。親自耕種,堅守貧賤,不計算在樹林的頂端。從前奉顏色,慚愧沒有雙玉盤。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

《崔五宅送刘跂入京》是唐代诗人李颀的作品。诗中表达了诗人对友人刘跂离别时的不舍之情,同时也展现了刘跂入京求取功名的心态。诗中‘小沛’指的是刘跂的家乡,‘长安’是当时的都城,‘清洛’指的是清澈的洛河,‘故关’指旧时的关隘,‘东山’指隐居之地,‘宋伯’指宋代名士宋庠,‘明时’指好的时代,‘失计’指错误的决定,‘林端’指山林的高处。《崔五宅送劉跂入京》是唐代詩人李頎的作品。詩中表達了詩人對友人劉跂離別時的不捨之情,同時也展現了劉跂入京求取功名的心態。詩中‘小沛’指的是劉跂的家鄉,‘長安’是當時的都城,‘清洛’指的是清澈的洛河,‘故關’指舊時的關隘,‘東山’指隱居之地,‘宋伯’指宋代名士宋庠,‘明時’指好的時代,‘失計’指錯誤的決定,‘林端’指山林的高處。

赏析

行为人珍惜每寸景,将马系在暂时留欢。昨天拒绝小沛,什么时候到长安。乡饮酒礼中,客里行路难。清洛说鸿度,所以关风日寒。维将道很快乐,不考虑自身没有官。生事东山远,田园芳岁尽。东归我推说有病,西距子加餐。宋伯不只是你,第二时期正可以干。亲自耕种,坚守贫贱,不计算在树林的顶端。从前奉颜色,惭愧没有双玉盘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考行爲人珍惜每寸景,將馬系在暫時留歡。昨天拒絕小沛,什麼時候到長安。鄉飲酒禮中,客裏行路難。清洛說鴻度,所以關風日寒。維將道很快樂,不考慮自身沒有官。生事東山遠,田園芳歲盡。東歸我推說有病,西距子加餐。宋伯不只是你,第二時期正可以幹。親自耕種,堅守貧賤,不計算在樹林的頂端。從前奉顏色,慚愧沒有雙玉盤。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表