鹧鸪天 鷓鴣天

zhè gū tiān

李祁 近代 李祁 近代

lǐ qí · jìn dài

标签: 诗词詩詞

zhǎngzhōuguóshíměiwénhuàjiǎozǒngshēngbēi

zhǐjīnshìwèidōuchángbiànjiěshuōshāngxīnshìfèi

jīngmèngchóuméi

duānqīnglèizhēng

dānghuàzuòyángzhīxiàngrénjiānméizhī

长忆孤舟去国时,每闻画角总生悲。

只今世味都尝遍,解说伤心是费词。

惊客梦,欲愁眉。

无端清泪涴征衣。

何当化作杨枝露,洒向人间没个知。

長憶孤舟去國時,每聞畫角總生悲。

只今世味都嚐遍,解說傷心是費詞。

驚客夢,欲愁眉。

無端清淚涴征衣。

何當化作楊枝露,灑向人間沒個知。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

常常回忆起离国时的孤舟,每次听到号角声都感到悲伤。如今世间的味道都尝遍了,解释心中的伤痛却是徒费口舌。常常回憶起離國時的孤舟,每次聽到號角聲都感到悲傷。如今世間的味道都嚐遍了,解釋心中的傷痛卻是徒費口舌。

注释

长忆:常常回忆;孤舟:孤独的船;去国:离开国家;画角:古代军中用的一种乐器,常用于吹奏军号;世味:世间的味道;解说:解释;伤心:心中的伤痛;费词:徒费口舌;惊客梦:惊扰了客人的梦境;愁眉:忧愁的眉头;无端:无缘无故;清泪:清澈的眼泪;涴:沾污;征衣:军服;何当:何时;化作:变成;杨枝露:杨柳树枝上的露水;洒向:洒向人间;没个知:无人知晓。長憶:常常回憶;孤舟:孤獨的船;去國:離開國家;畫角:古代軍中用的一種樂器,常用於吹奏軍號;世味:世間的味道;解說:解釋;傷心:心中的傷痛;費詞:徒費口舌;驚客夢:驚擾了客人的夢境;愁眉:憂愁的眉頭;無端:無緣無故;清淚:清澈的眼淚;涴:沾污;征衣:軍服;何當:何時;化作:變成;楊枝露:楊柳樹枝上的露水;灑向:灑向人間;沒個知:無人知曉。

赏析

李祁的《鹧鸪天》通过对离国孤舟和世味尽尝的描写,表达了对故国的深深思念和对人间冷漠的感慨。诗中的情感深沉,意境凄美,令人感同身受。李祁的《鷓鴣天》通過對離國孤舟和世味盡嘗的描寫,表達了對故國的深深思念和對人間冷漠的感慨。詩中的情感深沉,意境悽美,令人感同身受。

← 返回诗文列表