送崔婴赴汉阳 送崔嬰赴漢陽

sòng cuī yīng fù hàn yáng

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

zhōngwàixiāngliánxiōngxīnjiāxiǎoxiànzinánmíng

cáiniánsānshípèitóngyìnzhīěrxiánhànshuǐqīng

中外相连弟与兄,新加小县子男名。

才年三十佩铜印,知尔弦歌汉水清。

中外相連弟與兄,新加小縣子男名。

才年三十佩銅印,知爾絃歌漢水清。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

中外相连的弟弟和哥哥,新加小县子男名。年仅三十佩钢印,知道你弹唱汉水清。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中外相連的弟弟和哥哥,新加小縣子男名。年僅三十佩鋼印,知道你彈唱漢水清。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

中外相连:指兄弟关系紧密。子男:古代对男子的尊称。佩铜印:指担任官职。弦歌:指音乐和诗歌。汉水:指汉江,流经汉阳。此诗表达了诗人对崔婴赴任汉阳的祝福和对其才华的赞赏。中外相連:指兄弟關係緊密。子男:古代對男子的尊稱。佩銅印:指擔任官職。絃歌:指音樂和詩歌。漢水:指漢江,流經漢陽。此詩表達了詩人對崔嬰赴任漢陽的祝福和對其才華的讚賞。

赏析

中外相连的弟弟和哥哥,新加小县子男名。年仅三十佩钢印,知道你弹唱汉水清。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中外相連的弟弟和哥哥,新加小縣子男名。年僅三十佩鋼印,知道你彈唱漢水清。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表