送康洽入京进乐府歌 送康洽入京進樂府歌

sòng kāng qià rù jīng jìn lè fǔ gē

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

shízishíniánzhǐàihuānyóuliǎngjīng

cháoyínzuǒshìjiāopiān

sòngxiāngměirén

zhǎngānchūnjiùxiāngxiǎoyuàntáohuāmǎnzhī

liǔpiānnóngjiǔhuá殿diànyīngshēngzuìshālíngér

cóngsuǒ

zhōngguìyóuláijǐnxiāng

báijiāchūnshānxiānzèngyǐntáiláng

xīnshīchàngkānchóuyīngchuán𫛛zhīquèlóu

西shàngsuīyīnzhǎnggōngzhǔ

zhōngjiànlínghóu

识子十年何不遇,只爱欢游两京路。

朝吟左氏娇女篇,

夜诵相如美人赋。

长安春物旧相宜,小苑蒲萄花满枝。

柳色偏浓九华殿,莺声醉杀五陵儿。

曳裾此日从何所,

中贵由来尽相许。

白夹春衫仙吏赠,乌皮隐几台郎与。

新诗乐府唱堪愁,御妓应传𫛛鹊楼。

西上虽因长公主,

终须一见曲陵侯。

識子十年何不遇,只愛歡遊兩京路。

朝吟左氏嬌女篇,

夜誦相如美人賦。

長安春物舊相宜,小苑蒲萄花滿枝。

柳色偏濃九華殿,鶯聲醉殺五陵兒。

曳裾此日從何所,

中貴由來盡相許。

白夾春衫仙吏贈,烏皮隱几臺郎與。

新詩樂府唱堪愁,御妓應傳鳷鵲樓。

西上雖因長公主,

終須一見曲陵侯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

认识你十年没遇到什么,只爱欢乐游两京路。朝吟左氏美女篇,夜晚背诵司马相如美人赋。长安春东西旧相适应,小花园葡萄花满枝头。柳色偏浓九华殿,莺声醉酒杀了五陵儿。相聚今日从什么地方,宦官从来都答应你。白夹春衫仙吏赠,取出一套乌皮隐几台郎和。新诗音乐唱堪愁,御妓女应该传𫛛鹊楼。西上虽然因长公主,始终需要一见到曲陵公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考認識你十年沒遇到什麼,只愛歡樂遊兩京路。朝吟左氏美女篇,夜晚背誦司馬相如美人賦。長安春東西舊相適應,小花園葡萄花滿枝頭。柳色偏濃九華殿,鶯聲醉酒殺了五陵兒。相聚今日從什麼地方,宦官從來都答應你。白夾春衫仙吏贈,取出一套烏皮隱几臺郎和。新詩音樂唱堪愁,御妓女應該傳鳷鵲樓。西上雖然因長公主,始終需要一見到曲陵公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗是唐代诗人李颀送别好友康洽入京进乐府歌之作。诗中描绘了两人多年未见,却一直游历两京的友情,以及长安春景的美丽。诗中‘左氏娇女篇’指《左传》中的女子故事,‘相如美人赋’指司马相如的《子虚赋》。‘九华殿’和‘五陵儿’分别指唐代长安的宫殿和富贵子弟。‘白夹春衫’和‘乌皮隐几’则是描绘了康洽在朝廷中的地位和所受的恩宠。‘御妓应传𫛛鹊楼’则是对康洽在朝廷中受到欢迎的想象。‘曲陵侯’则是对康洽未来前途的祝愿。本詩是唐代詩人李頎送別好友康洽入京進樂府歌之作。詩中描繪了兩人多年未見,卻一直遊歷兩京的友情,以及長安春景的美麗。詩中‘左氏嬌女篇’指《左傳》中的女子故事,‘相如美人賦’指司馬相如的《子虛賦》。‘九華殿’和‘五陵兒’分別指唐代長安的宮殿和富貴子弟。‘白夾春衫’和‘烏皮隱几’則是描繪了康洽在朝廷中的地位和所受的恩寵。‘御妓應傳鳷鵲樓’則是對康洽在朝廷中受到歡迎的想象。‘曲陵侯’則是對康洽未來前途的祝願。

赏析

认识你十年没遇到什么,只爱欢乐游两京路。朝吟左氏美女篇,夜晚背诵司马相如美人赋。长安春东西旧相适应,小花园葡萄花满枝头。柳色偏浓九华殿,莺声醉酒杀了五陵儿。相聚今日从什么地方,宦官从来都答应你。白夹春衫仙吏赠,取出一套乌皮隐几台郎和。新诗音乐唱堪愁,御妓女应该传𫛛鹊楼。西上虽然因长公主,始终需要一见到曲陵公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考認識你十年沒遇到什麼,只愛歡樂遊兩京路。朝吟左氏美女篇,夜晚背誦司馬相如美人賦。長安春東西舊相適應,小花園葡萄花滿枝頭。柳色偏濃九華殿,鶯聲醉酒殺了五陵兒。相聚今日從什麼地方,宦官從來都答應你。白夾春衫仙吏贈,取出一套烏皮隱几臺郎和。新詩音樂唱堪愁,御妓女應該傳鳷鵲樓。西上雖然因長公主,始終需要一見到曲陵公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表