送刘十(一作刘十一) 送劉十(一作劉十一)

sòng liú shí yī zuò liú shí yī

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

sānshíguānshírényānshídàogāoxià

fángzhōngwéiyǒulǎoshìjīng

shàngkōngshǎoyóu

wǎngláisōnghuáhánqínfàngqiánshānchūn

西línyǐnxiánnánjiànfēiquánqīngjiǎojīn

qiánniánshàngshū

guīdōngchuāngránzuì

zhūxiōngxiāngzhǎngqīngshǐzhīmíngbiāo

pēngkuízhāiguǒgàoxíngluòxiàyúnzònghéng

wéndàoxièānyǎnkǒuxiào

zhījūnmiǎnwèicāngshēng

三十不官亦不娶,时人焉识道高下。

房中唯有老氏经,

枥上空馀少游马。

往来嵩华与函秦,放歌一曲前山春。

西林独鹤引闲步,南涧飞泉清角巾。

前年上书不得意,

归卧东窗兀然醉。

诸兄相继掌青史,第五之名齐骠骑。

烹葵摘果告我行,落日夏云纵复横。

闻道谢安掩口笑,

知君不免为苍生。

三十不官亦不娶,時人焉識道高下。

房中唯有老氏經,

櫪上空餘少遊馬。

往來嵩華與函秦,放歌一曲前山春。

西林獨鶴引閒步,南澗飛泉清角巾。

前年上書不得意,

歸臥東窗兀然醉。

諸兄相繼掌青史,第五之名齊驃騎。

烹葵摘果告我行,落日夏雲縱復橫。

聞道謝安掩口笑,

知君不免爲蒼生。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

三十不官也不娶,当时的人怎么能知道道高低。房中只有老子经,槽上只剩下少游马。往来嵩华山和函秦,放歌一曲前山春。西林单独鹤引闲步,南边的山涧瀑布清角巾。前年上书不满意,归卧东窗兀然陶醉。兄弟相继掌管青史,第五的名字齐骠骑。烹调葵摘果告我行,落夏至说即使再横。闻道谢安捂着嘴笑,知道你免不了为苍生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三十不官也不娶,當時的人怎麼能知道道高低。房中只有老子經,槽上只剩下少遊馬。往來嵩華山和函秦,放歌一曲前山春。西林單獨鶴引閒步,南邊的山澗瀑布清角巾。前年上書不滿意,歸臥東窗兀然陶醉。兄弟相繼掌管青史,第五的名字齊驃騎。烹調葵摘果告我行,落夏至說即使再橫。聞道謝安捂着嘴笑,知道你免不了爲蒼生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘刘十’或‘刘十一’指刘长卿,诗以送别为主题,表达了诗人对友人的赞美和关切。‘道高下’比喻人的品德和才华。‘老氏经’指道家经典,此处借指读书。‘少游马’指年轻的马,比喻年轻时的志向。‘嵩华’、‘函秦’指地名,诗人描述了友人游历的广阔天地。‘青史’指史书,‘第五’指刘长卿的排行第五,‘骠骑’指古代武官名。‘烹葵摘果’比喻友人的勤劳,‘落日夏云’比喻时光的流逝。‘谢安’指东晋名士,此处借指友人,‘苍生’指百姓,表达了对友人忧国忧民的情怀。詩中‘劉十’或‘劉十一’指劉長卿,詩以送別爲主題,表達了詩人對友人的讚美和關切。‘道高下’比喻人的品德和才華。‘老氏經’指道家經典,此處借指讀書。‘少遊馬’指年輕的馬,比喻年輕時的志向。‘嵩華’、‘函秦’指地名,詩人描述了友人遊歷的廣闊天地。‘青史’指史書,‘第五’指劉長卿的排行第五,‘驃騎’指古代武官名。‘烹葵摘果’比喻友人的勤勞,‘落日夏雲’比喻時光的流逝。‘謝安’指東晉名士,此處借指友人,‘蒼生’指百姓,表達了對友人憂國憂民的情懷。

赏析

三十不官也不娶,当时的人怎么能知道道高低。房中只有老子经,槽上只剩下少游马。往来嵩华山和函秦,放歌一曲前山春。西林单独鹤引闲步,南边的山涧瀑布清角巾。前年上书不满意,归卧东窗兀然陶醉。兄弟相继掌管青史,第五的名字齐骠骑。烹调葵摘果告我行,落夏至说即使再横。闻道谢安捂着嘴笑,知道你免不了为苍生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三十不官也不娶,當時的人怎麼能知道道高低。房中只有老子經,槽上只剩下少遊馬。往來嵩華山和函秦,放歌一曲前山春。西林單獨鶴引閒步,南邊的山澗瀑布清角巾。前年上書不滿意,歸臥東窗兀然陶醉。兄弟相繼掌管青史,第五的名字齊驃騎。烹調葵摘果告我行,落夏至說即使再橫。聞道謝安捂着嘴笑,知道你免不了爲蒼生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表