送王昌龄 送王昌齡

sòng wáng chāng líng

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

cáoshuǐdōngyuǎnsòngjūnduōqíng

yānliúchūxiàngbèishānmíng

qiánwàngshùqiānzhōngbàishēng

yángmǎnzhōudànàiwēiqīng

jiǔlínyuèshàngjiěshāniǎomíng

láiliánhuājièmèngjīnlíngchéng

tànbiéyōuyōujiānghǎixíng

漕水东去远,送君多暮情。

淹留野寺出,向背孤山明。

前望数千里,中无蒲稗生。

夕阳满舟楫,但爱微波清。

举酒林月上,解衣沙鸟鸣。

夜来莲花界,梦里金陵城。

叹息此离别,悠悠江海行。

漕水東去遠,送君多暮情。

淹留野寺出,向背孤山明。

前望數千裏,中無蒲稗生。

夕陽滿舟楫,但愛微波清。

舉酒林月上,解衣沙鳥鳴。

夜來蓮花界,夢裏金陵城。

嘆息此離別,悠悠江海行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

漕水向东流去,送别朋友,在这黄昏时分,顿时愁情满怀。 我久久逗留在这野外的寺院,走出寺院,发现夕阳已经照着孤山。 向前望,数千里之中,没有蒲草和稗草。 夕阳照在舟楫上,只见水面清澈,微波荡漾。 举酒道别,月亮已升至树梢;解衣入睡,沙滩上水鸟鸣叫。 今夜我在这寺庙,梦中和你在金陵城相见。 想起此次别离我就叹息不已,想着你一路远行,漂泊于悠悠江海之中。 注释王昌龄(约698-757):唐京兆(今陕西西安)人。闻一多《岑嘉州系年考证》云:开元二十八年(740)冬,王昌龄出为江宁丞,次年由长安赴江宁途中,在洛阳停留数月,与刘晏、綦毋潜、李颀等人有密切交往,有《洛阳尉刘晏与府县诸公茶集天宫寺岩道上人房》、《东京府县诸公与茶毋潜李颀相送至白马寺宿》诗,后诗写道:“南风开长廊,夏夜如凉秋。”该诗作于开元二十九年夏,则李颀送王昌龄诗亦作于此时。此诗作于洛阳。 漕水:运粮的水道。 淹留:长期逗留。 蒲:香蒲,丛生水草。稗:稻田杂草,似禾。 沙鸟:栖息于沙洲之水鸟。 莲花界:谓寺庙。沈佺期《奉和圣制同皇太子游慈恩寺应制诗》:“肃肃莲花界,荧荧贝叶官。” 金陵:即唐之江宁,今江苏南京。三国吴、东晋及南朝宋、齐、梁、陈皆建都于此,为著名古都。漕水向東流去,送別朋友,在這黃昏時分,頓時愁情滿懷。 我久久逗留在這野外的寺院,走出寺院,發現夕陽已經照着孤山。 向前望,數千裏之中,沒有蒲草和稗草。 夕陽照在舟楫上,只見水面清澈,微波盪漾。 舉酒道別,月亮已升至樹梢;解衣入睡,沙灘上水鳥鳴叫。 今夜我在這寺廟,夢中和你在金陵城相見。 想起此次別離我就嘆息不已,想着你一路遠行,漂泊於悠悠江海之中。 註釋王昌齡(約698-757):唐京兆(今陝西西安)人。聞一多《岑嘉州系年考證》雲:開元二十八年(740)冬,王昌齡出爲江寧丞,次年由長安赴江寧途中,在洛陽停留數月,與劉晏、綦毋潛、李頎等人有密切交往,有《洛陽尉劉晏與府縣諸公茶集天宮寺巖道上人房》、《東京府縣諸公與茶毋潛李頎相送至白馬寺宿》詩,後詩寫道:“南風開長廊,夏夜如涼秋。”該詩作於開元二十九年夏,則李頎送王昌齡詩亦作於此時。此詩作於洛陽。 漕水:運糧的水道。 淹留:長期逗留。 蒲:香蒲,叢生水草。稗:稻田雜草,似禾。 沙鳥:棲息於沙洲之水鳥。 蓮花界:謂寺廟。沈佺期《奉和聖制同皇太子游慈恩寺應制詩》:“肅肅蓮花界,熒熒貝葉官。” 金陵:即唐之江寧,今江蘇南京。三國吳、東晉及南朝宋、齊、梁、陳皆建都於此,爲著名古都。

注释

王昌龄(约698-757):唐京兆(今陕西西安)人。闻一多《岑嘉州系年考证》云:开元二十八年(740)冬,王昌龄出为江宁丞,次年由长安赴江宁途中,在洛阳停留数月,与刘晏、綦毋潜、李颀等人有密切交往,有《洛阳尉刘晏与府县诸公茶集天宫寺岩道上人房》、《东京府县诸公与茶毋潜李颀相送至白马寺宿》诗,后诗写道:“南风开长廊,夏夜如凉秋。”该诗作于开元二十九年夏,则李颀送王昌龄诗亦作于此时。此诗作于洛阳。 漕水:运粮的水道。 淹留:长期逗留。 蒲:香蒲,丛生水草。稗:稻田杂草,似禾。 沙鸟:栖息于沙洲之水鸟。 莲花界:谓寺庙。沈佺期《奉和圣制同皇太子游慈恩寺应制诗》:“肃肃莲花界,荧荧贝叶官。” 金陵:即唐之江宁,今江苏南京。三国吴、东晋及南朝宋、齐、梁、陈皆建都于此,为著名古都。王昌齡(約698-757):唐京兆(今陝西西安)人。聞一多《岑嘉州系年考證》雲:開元二十八年(740)冬,王昌齡出爲江寧丞,次年由長安赴江寧途中,在洛陽停留數月,與劉晏、綦毋潛、李頎等人有密切交往,有《洛陽尉劉晏與府縣諸公茶集天宮寺巖道上人房》、《東京府縣諸公與茶毋潛李頎相送至白馬寺宿》詩,後詩寫道:“南風開長廊,夏夜如涼秋。”該詩作於開元二十九年夏,則李頎送王昌齡詩亦作於此時。此詩作於洛陽。 漕水:運糧的水道。 淹留:長期逗留。 蒲:香蒲,叢生水草。稗:稻田雜草,似禾。 沙鳥:棲息於沙洲之水鳥。 蓮花界:謂寺廟。沈佺期《奉和聖制同皇太子游慈恩寺應制詩》:“肅肅蓮花界,熒熒貝葉官。” 金陵:即唐之江寧,今江蘇南京。三國吳、東晉及南朝宋、齊、梁、陳皆建都於此,爲著名古都。

赏析

漕水往东走远,送你多晚情。淹留野寺出来,向孤立山第二。前看到数千里,小说中没有蒲生。夕阳满船,但爱微波清。举起酒林月上,解开衣服沙鸟的叫声。夜里来莲花边界,梦里金陵城。叹息这离别,悠悠江海行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漕水往東走遠,送你多晚情。淹留野寺出來,向孤立山第二。前看到數千裏,小說中沒有蒲生。夕陽滿船,但愛微波清。舉起酒林月上,解開衣服沙鳥的叫聲。夜裏來蓮花邊界,夢裏金陵城。嘆息這離別,悠悠江海行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表