送魏万之京 送魏萬之京

sòng wèi wàn zhī jīng

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 诗词詩詞

cháowényóuzichàngzuówēishuāngchū

鸿hóngyànkānchóutīngyúnshānkuàngshìzhōngguò

guānchéngshùcuīhánjìnyuànzhēnshēngxiàngwǎnduō

jiànzhǎngānxíngchùkōnglìngsuìyuècuōtuó

朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

朝聞遊子唱驪歌,昨夜微霜初度河。

鴻雁不堪愁裏聽,雲山況是客中過。

關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。

莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。鸿雁不堪愁里听,云山冷寂更不堪落寞的过客。关城树色催寒近,京城深秋捣衣声到晚上更多。没有看到长行快乐的地方,以免白白地把宝贵时光消磨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清晨聽到遊子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。鴻雁不堪愁裏聽,雲山冷寂更不堪落寞的過客。關城樹色催寒近,京城深秋搗衣聲到晚上更多。沒有看到長行快樂的地方,以免白白地把寶貴時光消磨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

骊歌:古代送别时唱的歌。微霜:轻微的霜。鸿雁:比喻远行的游子。云山:指旅途中经过的山山水水。关城:边关城市。御苑:皇宫中的园林。砧声:捣衣声。长安:古都,今西安。蹉跎:浪费时间。驪歌:古代送別時唱的歌。微霜:輕微的霜。鴻雁:比喻遠行的遊子。雲山:指旅途中經過的山山水水。關城:邊關城市。御苑:皇宮中的園林。砧聲:搗衣聲。長安:古都,今西安。蹉跎:浪費時間。

赏析

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。鸿雁不堪愁里听,云山冷寂更不堪落寞的过客。关城树色催寒近,京城深秋捣衣声到晚上更多。没有看到长行快乐的地方,以免白白地把宝贵时光消磨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清晨聽到遊子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。鴻雁不堪愁裏聽,雲山冷寂更不堪落寞的過客。關城樹色催寒近,京城深秋搗衣聲到晚上更多。沒有看到長行快樂的地方,以免白白地把寶貴時光消磨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表