行香子 行香子
天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。
薄衣初试,绿蚁新尝,渐一番风,一番雨,一番凉。
黄昏院落,凄凄惶惶,酒醒时往事愁肠。
那堪永夜,明月空床。
闻砧声捣,蛩声细,漏声长。
天與秋光,轉轉情傷,探金英知近重陽。
薄衣初試,綠蟻新嘗,漸一番風,一番雨,一番涼。
黃昏院落,悽悽惶惶,酒醒時往事愁腸。
那堪永夜,明月空牀。
聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。
分享
译文
天和秋光,转转情伤,探金英知道近重阳。薄衣服开始试,绿色蚂蚁新尝试,渐一番风,一番雨,一番凉。黄昏庭院落,凄凄惶惶不可终日,醒时往事愁肠。那堪长夜,第二个空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天和秋光,轉轉情傷,探金英知道近重陽。薄衣服開始試,綠色螞蟻新嘗試,漸一番風,一番雨,一番涼。黃昏庭院落,悽悽惶惶不可終日,醒時往事愁腸。那堪長夜,第二個空牀。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
①行香子:《行香子》,词牌名。双调小令,六十六字。有前段八句四平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句三平韵;前段八句五平韵,后段八句四平韵三种。 ②转转:犹渐渐。 ③探:探看。金英:菊花。 ④绿蚁:新酿的酒,未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁(蚁:酒的泡沫)称为“绿蚁”。 ⑤恓恓惶惶[xī huáng]:不安状。 ⑥那堪:怎么能忍受。 ⑦砧[zhēn]声捣:捣衣的声音,古代妇女将秋冬衣物置于砧上用棒槌捶洗,叫捣寒衣。蛩[qióng]:蟋蟀。漏:计时工具。①行香子:《行香子》,詞牌名。雙調小令,六十六字。有前段八句四平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句三平韻;前段八句五平韻,後段八句四平韻三種。 ②轉轉:猶漸漸。 ③探:探看。金英:菊花。 ④綠蟻:新釀的酒,未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻(蟻:酒的泡沫)稱爲“綠蟻”。 ⑤恓恓惶惶[xī huáng]:不安狀。 ⑥那堪:怎麼能忍受。 ⑦砧[zhēn]聲搗:搗衣的聲音,古代婦女將秋冬衣物置於砧上用棒槌捶洗,叫搗寒衣。蛩[qióng]:蟋蟀。漏:計時工具。
赏析
天和秋光,转转情伤,探金英知道近重阳。薄衣服开始试,绿色蚂蚁新尝试,渐一番风,一番雨,一番凉。黄昏庭院落,凄凄惶惶不可终日,醒时往事愁肠。那堪长夜,第二个空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天和秋光,轉轉情傷,探金英知道近重陽。薄衣服開始試,綠色螞蟻新嘗試,漸一番風,一番雨,一番涼。黃昏庭院落,悽悽惶惶不可終日,醒時往事愁腸。那堪長夜,第二個空牀。聞砧聲搗,蛩聲細,漏聲長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考