永遇乐 永遇樂

yǒng yù lè

李清照 李清照

lǐ qīng zhào · sòng

标签: 诗词詩詞

luòróngjīnyúnrénzàichù

rǎnliǔyānnóngchuīméiyuànchūnzhī

yuánxiāojiājiéróngtiānfēng

láixiāngzhàoxiāngchēbǎoxièjiǔpéngshī

(róngjīnzuòróngjīn)

zhōngzhōushèngguīménduōxiápiānzhòngsān

cuìguānérniǎnjīnxuěliǔdàizhēngchǔ

jīnqiáocuìfēnghuánshuāngbìnjiànjiānchū

xiàngliánérxiàtīngrénxiào

落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔金一作:镕金)

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

落日熔金,暮雲合璧,人在何處。

染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。

元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨。

來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。

(熔金一作:鎔金)

中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。

鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚。

如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去。

不如向、簾兒底下,聽人笑語。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

落日熔金,暮云合璧,人在什么地方。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知多少。元宵佳节,融和天气,依次难道没有风雨。前来召、香车宝马,感谢其他酒朋诗伴侣。(熔化做一次:熔化金属)中州盛天,家庭多时间,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争渡楚国。如今憔悴,风鬟鬓霜,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人说笑声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考落日熔金,暮雲合璧,人在什麼地方。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知多少。元宵佳節,融和天氣,依次難道沒有風雨。前來召、香車寶馬,感謝其他酒朋詩伴侶。(熔化做一次:熔化金屬)中州盛天,家庭多時間,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭渡楚國。如今憔悴,風鬟鬢霜,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人說笑聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。 ②次第:这里是转眼的意思。 ③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。 ④中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。 ⑤三五:十五日。此处指元宵节。 ⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。 ⑦簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。①吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。 ②次第:這裏是轉眼的意思。 ③香車寶馬:這裏指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工緻裝飾華美的車駕。 ④中州:即中土、中原。這裏指北宋的都城汴京,今河南開封。 ⑤三五:十五日。此處指元宵節。 ⑥鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均爲北宋元宵節婦女時髦的妝飾品。 ⑦簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。濟楚:整齊、漂亮。簇帶、濟楚均爲宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。

赏析

落日熔金,暮云合璧,人在什么地方。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知多少。元宵佳节,融和天气,依次难道没有风雨。前来召、香车宝马,感谢其他酒朋诗伴侣。(熔化做一次:熔化金属)中州盛天,家庭多时间,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争渡楚国。如今憔悴,风鬟鬓霜,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人说笑声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考落日熔金,暮雲合璧,人在什麼地方。染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知多少。元宵佳節,融和天氣,依次難道沒有風雨。前來召、香車寶馬,感謝其他酒朋詩伴侶。(熔化做一次:熔化金屬)中州盛天,家庭多時間,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭渡楚國。如今憔悴,風鬟鬢霜,怕見夜間出去。不如向、簾兒底下,聽人說笑聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表