归来 歸來
旧隐无何别,归来始更悲。
难寻白道士,不见惠禅师。
草径虫鸣急,沙渠水下迟。
却将波浪眼,清晓对红梨。
舊隱無何別,歸來始更悲。
難尋白道士,不見惠禪師。
草徑蟲鳴急,沙渠水下遲。
卻將波浪眼,清曉對紅梨。
分享
译文
过去没有什么区别隐藏,回来才更悲伤。难以寻白道士,见不到惠禅师。草经虫叫得很急,沙渠水下迟。却将波浪眼,清晨对红梨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去沒有什麼區別隱藏,回來才更悲傷。難以尋白道士,見不到惠禪師。草經蟲叫得很急,沙渠水下遲。卻將波浪眼,清晨對紅梨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中表达了诗人归来后的悲伤和孤独,‘旧隐’指过去的隐居之地,‘白道士’和‘惠禅师’是诗人曾经的知己,‘草径虫鸣急’和‘沙渠水下迟’描绘了环境的寂静与诗人的心情,‘波浪眼’比喻诗人内心的波澜,‘红梨’则是对美好事物的向往。詩中表達了詩人歸來後的悲傷和孤獨,‘舊隱’指過去的隱居之地,‘白道士’和‘惠禪師’是詩人曾經的知己,‘草徑蟲鳴急’和‘沙渠水下遲’描繪了環境的寂靜與詩人的心情,‘波浪眼’比喻詩人內心的波瀾,‘紅梨’則是對美好事物的嚮往。
赏析
过去没有什么区别隐藏,回来才更悲伤。难以寻白道士,见不到惠禅师。草经虫叫得很急,沙渠水下迟。却将波浪眼,清晨对红梨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去沒有什麼區別隱藏,回來才更悲傷。難以尋白道士,見不到惠禪師。草經蟲叫得很急,沙渠水下遲。卻將波浪眼,清晨對紅梨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考