送崔珏往西川 送崔珏往西川

sòng cuī jué wǎng xī chuān

李商隐 李商隱

lǐ shāng yǐn · táng

标签: 诗词詩詞

niánshǎoyīnyǒuchóuwèidōngxiàgèng西yóu

tiáoxuělànghǒuxiáqiānhuǒyúnshāozhōu

bozhìjīnduōjiǔcóngshànfēngliú

huànhuājiānzhǐtáohuāhǎohǎoshīyǒnggōu

年少因何有旅愁,欲为东下更西游。

一条雪浪吼巫峡,千里火云烧益州。

卜肆至今多寂寞,酒垆从古擅风流。

浣花笺纸桃花色,好好题诗咏玉钩。

年少因何有旅愁,欲爲東下更西遊。

一條雪浪吼巫峽,千里火雲燒益州。

卜肆至今多寂寞,酒壚從古擅風流。

浣花箋紙桃花色,好好題詩詠玉鉤。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

年少为什么会有愁闷心情,想要东下却不得已向西行。 一条雪浪咆哮怒吼着穿过巫峡,蔓延千里的火云仿佛燃烧的益州。 卖卜的铺子如今是多么冷清,酒垆从古至今都是产生风流雅士之地。 在那淡淡的桃花色浣花笺纸上,好好题上一首咏玉钩的古诗。年少爲什麼會有愁悶心情,想要東下卻不得已向西行。 一條雪浪咆哮怒吼着穿過巫峽,蔓延千里的火雲彷彿燃燒的益州。 賣卜的鋪子如今是多麼冷清,酒壚從古至今都是產生風流雅士之地。 在那淡淡的桃花色浣花箋紙上,好好題上一首詠玉鉤的古詩。

注释

崔珏(jué):字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。 西川:指成都,为西川节度使府所在地。诗作于大中元年闰三月,商隐赴桂林途经江陵时。 浣花:西川浣花溪。 旅愁:羁旅者的愁闷心情。 因何:为什么。 火云:夏日之云。 益州:泛指今四川境,包括唐之东、西川。 卜肆:卖卜的铺子。也就是占卜的地方,盛于唐朝。 笺纸:用于写信、题写诗文的特制纸张。 玉钩:喻新月。崔珏(jué):字夢之,唐朝人。嘗寄家荊州,登大中進士第,由幕府拜祕書郎,爲淇縣令,有惠政,官至侍御。 西川:指成都,爲西川節度使府所在地。詩作於大中元年閏三月,商隱赴桂林途經江陵時。 浣花:西川浣花溪。 旅愁:羈旅者的愁悶心情。 因何:爲什麼。 火雲:夏日之雲。 益州:泛指今四川境,包括唐之東、西川。 卜肆:賣卜的鋪子。也就是占卜的地方,盛於唐朝。 箋紙:用於寫信、題寫詩文的特製紙張。 玉鉤:喻新月。

赏析

少年为何有旅愁,想为东下更西游。一条雪白的浪花吼巫峡,千里火种烧益州。卜肆至今多寂寞,酒垆自古擅自风流。浣花信笺纸桃花色,好喜欢题诗咏玉钩。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考少年爲何有旅愁,想爲東下更西遊。一條雪白的浪花吼巫峽,千里火種燒益州。卜肆至今多寂寞,酒壚自古擅自風流。浣花信箋紙桃花色,好喜歡題詩詠玉鉤。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表