山中 山中

shān zhōng

李涉 李涉

lǐ shè · táng

标签: 诗词詩詞

nàitóngfàngniúchīzhú

línyīngjiàoxiàoshēng鹿

bàotiánshěwēnggèngshēnguī

无奈牧童何,放牛吃我竹。

隔林呼不应,叫笑如生鹿。

欲报田舍翁,更深不归屋。

無奈牧童何,放牛喫我竹。

隔林呼不應,叫笑如生鹿。

欲報田舍翁,更深不歸屋。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

无奈牧童什么,把牛吃我竹。隔着树林呼叫不应,大声笑如生鹿。想报乡巴佬,深夜不归房屋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考無奈牧童什麼,把牛喫我竹。隔着樹林呼叫不應,大聲笑如生鹿。想報鄉巴佬,深夜不歸房屋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

无奈:无可奈何。牧童:放牧的小孩。隔林:隔着树林。呼不应:呼唤不应声。叫笑:大声叫喊并笑着。生鹿:活泼的鹿。欲报:想要报复。田舍翁:住在农村的老人。更深:更深的时候。不归屋:不回家。無奈:無可奈何。牧童:放牧的小孩。隔林:隔着樹林。呼不應:呼喚不應聲。叫笑:大聲叫喊並笑着。生鹿:活潑的鹿。欲報:想要報復。田舍翁:住在農村的老人。更深:更深的時候。不歸屋:不回家。

赏析

无奈牧童什么,把牛吃我竹。隔着树林呼叫不应,大声笑如生鹿。想报乡巴佬,深夜不归房屋。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考無奈牧童什麼,把牛喫我竹。隔着樹林呼叫不應,大聲笑如生鹿。想報鄉巴佬,深夜不歸房屋。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表