听话丛台 聽話叢臺
有客新从赵地回,自言曾上古丛台。
云遮襄国天边去,树绕漳河地里来。
弦管变成山鸟哢,绮罗留作野花开。
金舆玉辇无行迹,风雨惟知长绿苔。
有客新從趙地回,自言曾上古叢臺。
雲遮襄國天邊去,樹繞漳河地裏來。
弦管變成山鳥哢,綺羅留作野花開。
金輿玉輦無行跡,風雨惟知長綠苔。
分享
译文
有个朋友刚刚从赵国回来,说他曾经登上过古代的丛台。 站在丛台上极目远眺,白云绵绵,飘在襄国上空;繁茂的绿树顺着漳河弯曲的河道蜿蜒而来,经过丛台的脚下; 丛台上却丛台上,山鸟啼鸣,野花盛开,绿苔遍地,一片荒芜。 早已看不见当年金舆玉辇来往的痕迹,只有在风雨的见证下不断生长的绿苔。有個朋友剛剛從趙國回來,說他曾經登上過古代的叢臺。 站在叢臺上極目遠眺,白雲綿綿,飄在襄國上空;繁茂的綠樹順着漳河彎曲的河道蜿蜒而來,經過叢臺的腳下; 叢臺上卻叢臺上,山鳥啼鳴,野花盛開,綠苔遍地,一片荒蕪。 早已看不見當年金輿玉輦來往的痕跡,只有在風雨的見證下不斷生長的綠苔。
注释
听话:听人论事 ; 丛台:在今河北邯郸市内。相传战国时赵武灵王(前325—前299)为阅兵和歌舞而筑。 襄国:古县名,位于河北邢台西南。该句又衍“云遮襄国无边尽”。 漳河:位于邯郸市南方。该句又衍“树绕漳河掌上来”。 弦管:管弦乐器,代指音乐。 舆:车,亦指轿子 ;辇:用人推挽的车。秦汉以后特指君侯所乘的车;金舆玉辇:此指赵武灵王宠爱的惠妃,常携其登台玩乐。聽話:聽人論事 ; 叢臺:在今河北邯鄲市內。相傳戰國時趙武靈王(前325—前299)爲閱兵和歌舞而築。 襄國:古縣名,位於河北邢臺西南。該句又衍“雲遮襄國無邊盡”。 漳河:位於邯鄲市南方。該句又衍“樹繞漳河掌上來”。 弦管:管絃樂器,代指音樂。 輿:車,亦指轎子 ;輦:用人推輓的車。秦漢以後特指君侯所乘的車;金輿玉輦:此指趙武靈王寵愛的惠妃,常攜其登臺玩樂。
赏析
诗人借朋友游丛台之事,将朋友眼中见到的丛台景象加上自己的感慨,描绘出丛台一片荒凉萧索情景,抒写了自己吊古伤今之情。首联交待作诗缘由,次联写远望之景。颈联以对比手法,衬托丛台之荒凉,有声有色。尾联以往日赵武灵王之豪侈繁华与眼前台上长满绿苔的荒芜景象再作对比,更见出今日丛台之落寞凄凉。诗以写景为主,景中有情,情景交融,令人回味无穷。 诗人不是为了写景而写景,所写景物也不是一般的景象,而是诗的意象,即这些景物包蕴诗人及客人吊古伤今的情思。为了表达这种情怀,诗人除了采用意象叠加的方法,还采用了对比联想的手法来涤化。诗中所写的白云、树木、野花、绿苔、山鸟等,无不与昔日丛台的人、事、物相关联,这是对比的关联;从昔日丛台之盛对比今日丛台之荒,从而表达出富贵不存、时光难再、人世沧桑的感叹。如诗的颈联和尾联,写当年丛台上弦管齐奏,歌声婉转,舞袖翩翩;众多美貌妃嫔和绝色宫女,身着绮罗,环绕台前,那是多么欢乐。如今各式早已风流云散,只剩得山鸟乱啼,野花怒开,年武灵王与惠妃金舆玉辇的车辙都附满青苔了。这种对比有着很强的抒情效果,且用语清新,耐人寻味,写景如画,富有景致。詩人借朋友遊叢臺之事,將朋友眼中見到的叢臺景象加上自己的感慨,描繪出叢臺一片荒涼蕭索情景,抒寫了自己弔古傷今之情。首聯交待作詩緣由,次聯寫遠望之景。頸聯以對比手法,襯托叢臺之荒涼,有聲有色。尾聯以往日趙武靈王之豪侈繁華與眼前臺上長滿綠苔的荒蕪景象再作對比,更見出今日叢臺之落寞淒涼。詩以寫景爲主,景中有情,情景交融,令人回味無窮。 詩人不是爲了寫景而寫景,所寫景物也不是一般的景象,而是詩的意象,即這些景物包蘊詩人及客人弔古傷今的情思。爲了表達這種情懷,詩人除了採用意象疊加的方法,還採用了對比聯想的手法來滌化。詩中所寫的白雲、樹木、野花、綠苔、山鳥等,無不與昔日叢臺的人、事、物相關聯,這是對比的關聯;從昔日叢臺之盛對比今日叢臺之荒,從而表達出富貴不存、時光難再、人世滄桑的感嘆。如詩的頸聯和尾聯,寫當年叢臺上弦管齊奏,歌聲婉轉,舞袖翩翩;衆多美貌妃嬪和絕色宮女,身着綺羅,環繞臺前,那是多麼歡樂。如今各式早已風流雲散,只剩得山鳥亂啼,野花怒開,年武靈王與惠妃金輿玉輦的車轍都附滿青苔了。這種對比有着很強的抒情效果,且用語清新,耐人尋味,寫景如畫,富有景緻。