吴越怀古 吳越懷古

wú yuè huái gǔ

李远 李遠

lǐ yuǎn · táng

标签: 诗词詩詞

yuèqiānniánnàiyuànliǎnggōngqīngchuīzuòqiáo

bàiyún

fànzhǎngyóushuǐ

xiáchéngzhuǎnpèiyuèhuāngshùxiǎngpíné

xíngrénwèn西shīguǎnjiāngniǎohánfēicǎoduō

吴越千年奈怨何,两宫清吹作樵歌。

姑苏一败云无色,

范蠡长游水自波。

霞拂故城疑转旆,月依荒树想嚬蛾。

行人欲问西施馆,江鸟寒飞碧草多。

吳越千年奈怨何,兩宮清吹作樵歌。

姑蘇一敗雲無色,

范蠡長游水自波。

霞拂故城疑轉旆,月依荒樹想嚬蛾。

行人慾問西施館,江鳥寒飛碧草多。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

吴越千年怎么抱怨什么,两宫清吹出砍柴歌。姑苏一失败说无色,范蠡长游泳从波。晚霞掠过老城怀疑转筛,每月按照荒树想颦眉。行人想问西施馆,冷江鸟飞碧草多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳越千年怎麼抱怨什麼,兩宮清吹出砍柴歌。姑蘇一失敗說無色,范蠡長游泳從波。晚霞掠過老城懷疑轉篩,每月按照荒樹想顰眉。行人想問西施館,冷江鳥飛碧草多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

奈:为什么;怨何:怨恨;两宫:指吴越两国的宫殿;清吹:指清脆的乐声;樵歌:砍柴人的歌声;姑苏:指苏州;一败:指吴越之战的失败;云无色:形容云彩失去了颜色;范蠡:春秋时期越国的谋士;长游:长期游历;水自波:水波自然荡漾;霞拂:彩霞拂过;故城:旧城;转旆:旗帜转动;月依:月亮依靠;荒树:荒废的树木;嚬蛾:皱眉的样子;西施馆:指西施的住处;江鸟:江中的鸟儿;寒飞:寒冷中飞翔;碧草:碧绿的草地。奈:爲什麼;怨何:怨恨;兩宮:指吳越兩國的宮殿;清吹:指清脆的樂聲;樵歌:砍柴人的歌聲;姑蘇:指蘇州;一敗:指吳越之戰的失敗;雲無色:形容雲彩失去了顏色;范蠡:春秋時期越國的謀士;長遊:長期遊歷;水自波:水波自然盪漾;霞拂:彩霞拂過;故城:舊城;轉旆:旗幟轉動;月依:月亮依靠;荒樹:荒廢的樹木;嚬蛾:皺眉的樣子;西施館:指西施的住處;江鳥:江中的鳥兒;寒飛:寒冷中飛翔;碧草:碧綠的草地。

赏析

吴越千年怎么抱怨什么,两宫清吹出砍柴歌。姑苏一失败说无色,范蠡长游泳从波。晚霞掠过老城怀疑转筛,每月按照荒树想颦眉。行人想问西施馆,冷江鸟飞碧草多。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳越千年怎麼抱怨什麼,兩宮清吹出砍柴歌。姑蘇一失敗說無色,范蠡長游泳從波。晚霞掠過老城懷疑轉篩,每月按照荒樹想顰眉。行人想問西施館,冷江鳥飛碧草多。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表