碧牡丹 碧牡丹

bì mǔ dān

李致远 李致遠

lǐ zhì yuǎn · sòng

标签: 诗词詩詞

jìngzhòngyuánfēnchāidiànzhòngxúnxiùzhū

shuōcóngqiánshìqíngbáo

dōuyuánmíngqiānpiāopéngjīngfānchéngqīng

biéhòuqíng怀huáiyǒuwànqiānláoluò

jīngshízuìfēnxiédōuwèigānxīn

zòngmǎnyǎnxiánhuāmèiliǔzhōngshìqiánghuān

dàipínglínshuōxiāngshuǐyuǎntiānzhǎngyòunántuō

érjīnxìngzàiféngqīngduànquè

破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。

说与从前,不是我情薄。

都缘利役名牵,飘蓬无经,翻成轻负。

别后情怀,有万千牢落。

经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。

纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。

待凭鳞羽,说与相思,水远天长又难托。

而今幸已再逢,把轻离断却。

破鏡重圓,分釵合鈿,重尋繡戶珠箔。

說與從前,不是我情薄。

都緣利役名牽,飄蓬無經,翻成輕負。

別後情懷,有萬千牢落。

經時最苦分攜,都爲伊、甘心寂寞。

縱滿眼、閒花媚柳,終是強歡不樂。

待憑鱗羽,說與相思,水遠天長又難託。

而今幸已再逢,把輕離斷卻。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

破镜重圆,分钗钿合,重寻绣户珠箔。说与以前,不是我情薄。都因利益驱使名拉,飘泊无经,翻成轻负。别后情怀,有一万一千牢落。经时最痛苦分带,都是伊尹、甘心寂寞。放满眼睛、闲花媚柳,最后是强装不快乐。等凭鳞羽,说相思,水远天长又难托。而现在已再次遇到,把轻离断了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考破鏡重圓,分釵鈿合,重尋繡戶珠箔。說與以前,不是我情薄。都因利益驅使名拉,飄泊無經,翻成輕負。別後情懷,有一萬一千牢落。經時最痛苦分帶,都是伊尹、甘心寂寞。放滿眼睛、閒花媚柳,最後是強裝不快樂。等憑鱗羽,說相思,水遠天長又難託。而現在已再次遇到,把輕離斷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

破镜重圆:比喻夫妻失散后重新团聚。分钗合钿:指夫妻分离时各带走一半的钗和钿,这里比喻夫妻分离。绣户珠箔:指富丽堂皇的房屋。利役名牵:指被名利所累。飘蓬无经:比喻人生漂泊不定。牢落:形容心情沉重。分携:分别。闲花媚柳:比喻美女。鳞羽:指书信。轻离断却:指轻易离别,不再重聚。破鏡重圓:比喻夫妻失散後重新團聚。分釵合鈿:指夫妻分離時各帶走一半的釵和鈿,這裏比喻夫妻分離。繡戶珠箔:指富麗堂皇的房屋。利役名牽:指被名利所累。飄蓬無經:比喻人生漂泊不定。牢落:形容心情沉重。分攜:分別。閒花媚柳:比喻美女。鱗羽:指書信。輕離斷卻:指輕易離別,不再重聚。

赏析

破镜重圆,分钗钿合,重寻绣户珠箔。说与以前,不是我情薄。都因利益驱使名拉,飘泊无经,翻成轻负。别后情怀,有一万一千牢落。经时最痛苦分带,都是伊尹、甘心寂寞。放满眼睛、闲花媚柳,最后是强装不快乐。等凭鳞羽,说相思,水远天长又难托。而现在已再次遇到,把轻离断了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考破鏡重圓,分釵鈿合,重尋繡戶珠箔。說與以前,不是我情薄。都因利益驅使名拉,飄泊無經,翻成輕負。別後情懷,有一萬一千牢落。經時最痛苦分帶,都是伊尹、甘心寂寞。放滿眼睛、閒花媚柳,最後是強裝不快樂。等憑鱗羽,說相思,水遠天長又難託。而現在已再次遇到,把輕離斷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表