减兰十梅(并序·总题) 減蘭十梅(並序·總題)

jiǎn lán shí méi bìng xù zǒng tí

李子正 李子正

lǐ zi zhèng · sòng

标签: 诗词詩詞

qièhuāsuīduōpǐnméizuìxiānchūn

shǐyīnnuǎnzhīqiáncuīzhèngzhíbīngzhīchūpàn

qiáncūnxuějiànzhī

shānshàng驿biānluànpiāoqiānpiàn

jiāngnánzhīchūnxìnlǒngshàngzhīrén

liǎnpīngtíng寿shòuyángzhīchuánfěn

bīngyíngchèchěngshèzhīxiān姿

tóngtáozhīfánzhīyǒuxuěshuāngzhīzhì

xiāngqīnglěngnàishuāngé

yuèqiǎnmíngdòngshīrénzhīqīngxīng

xiéyānmínggǎnxíngzhīyōu怀huái

piānqiǎnruǐqīngzhīzuìhǎoànxiāngshūyǐng

kuàngshìfēichángzhībiāobiéyǒuzhǒngzhīfēngqíng

héngéhǎojǐngnánpīngèngcǎiyúnsàn

pínglánshǎngchùbiànnánzhījiānběizhī

bǐngzhúkànshíxiūwènjīnzuó

qiěchuòlóngyínzhīsānnònggèngtínghuàjiǎozhīshùshēng

gēnglǐngjiāngjūnjiǔzhǐ

chuányányuánlǎozhuāndàigēng

fánhuìzhījiāochūnzhǎnglàihuàgōngérjiébǎo

yòukuàngfēng姿zhìxiǎoyún

biānyuèxiàzhīyāoráoyúnshuāngzhōngzhīyàn

chūkāiwēizhànluòjīngfēi

fēnfāngfēijué

jǐnnángjiādànnéng仿fǎngfāng姿

hào齿chǐqīngwèijǐnxíngróngtài

zhuīhuāzhīhènshūshìzhīqíng

shìzhuìbiānchéngduǎnquè

jǐnshízhījǐngliáozuòzhīhuān

bànjìnqiánzihòu

méièxiāngnèn

xuěkāishíchūnfěnrùn

ruǐfēngzhī

ànhuánghūn

biānyuèxià

xiūwènchūkāijiānxiè

quèzuìyāoráo

shìqúnhuāchūnzhèngjiāo

窃以花虽多品,梅最先春。

始因暖律之潜催,正直冰澌之初泮。

前村雪里,已见一枝;

山上驿边,乱飘千片。

寄江南之春信,与陇上之故人。

玉脸娉婷,如寿阳之传粉;

冰肌莹彻,逞姑射之仙姿。

不同桃李之繁枝,自有雪霜之素质。

香欺青女,冷耐霜娥。

月浅溪明,动诗人之清兴;

日斜烟暝,感行客之幽怀。

偏宜浅蕊轻枝,最好暗香疏影。

况是非常之标格,别有一种之风情。

姮娥好景难拼,那更彩云易散。

凭栏赏处,已遍南枝兼北枝;

秉烛看时,休问今日与昨日。

且辍龙吟之三弄,更停画角之数声。

庚岭将军,久思止渴;

传岩元老,专待和羹。

岂如凡卉之娇春,长赖化工而结宝。

又况风姿雨质,晓色暮云。

日边月下之妖娆,云里霜中之艳冶。

初开微绽,欲落惊飞。

取次芬芳,无非奇绝。

锦囊佳句,但能仿佛芳姿;

皓齿清歌,未尽形容雅态。

追惜花之馀恨,舒乐事之馀情。

试缀芜词,编成短阕。

曲尽一时之景,聊资四座之欢。

女伴近前,鼓子祇候。

梅萼香嫩。

雪里开时春粉润。

雨蕊风枝。

暗与黄昏取次宜。

日边月下。

休问初开兼欲谢。

却最妖娆。

不似群花春正娇。

竊以花雖多品,梅最先春。

始因暖律之潛催,正直冰澌之初泮。

前村雪裏,已見一枝;

山上驛邊,亂飄千片。

寄江南之春信,與隴上之故人。

玉臉娉婷,如壽陽之傳粉;

冰肌瑩徹,逞姑射之仙姿。

不同桃李之繁枝,自有雪霜之素質。

香欺青女,冷耐霜娥。

月淺溪明,動詩人之清興;

日斜煙暝,感行客之幽懷。

偏宜淺蕊輕枝,最好暗香疏影。

況是非常之標格,別有一種之風情。

姮娥好景難拼,那更彩雲易散。

憑欄賞處,已遍南枝兼北枝;

秉燭看時,休問今日與昨日。

且輟龍吟之三弄,更停畫角之數聲。

庚嶺將軍,久思止渴;

傳巖元老,專待和羹。

豈如凡卉之嬌春,長賴化工而結寶。

又況風姿雨質,曉色暮雲。

日邊月下之妖嬈,雲裏霜中之豔冶。

初開微綻,欲落驚飛。

取次芬芳,無非奇絕。

錦囊佳句,但能彷彿芳姿;

皓齒清歌,未盡形容雅態。

追惜花之餘恨,舒樂事之餘情。

試綴蕪詞,編成短闋。

曲盡一時之景,聊資四座之歡。

女伴近前,鼓子祇候。

梅萼香嫩。

雪裏開時春粉潤。

雨蕊風枝。

暗與黃昏取次宜。

日邊月下。

休問初開兼欲謝。

卻最妖嬈。

不似羣花春正嬌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我认为花虽多品,梅最先春。开始通过暖律的潜催,冰层开始融化的正直。前村雪里,已经见到一枝;山上驿边,乱飘千片。寄居江南的春信,与陇上的老朋友。玉脸娉婷,如寿阳的传粉;冰肌肤透明,满足姑射的仙姿。不同桃李的繁枝,从有雪霜的本质。香欺青女,冷耐霜娥。月浅溪第二,动作者的清兴;日斜烟昏暗了,感行客的深怀。偏宜浅蕊轻枝,最喜欢暗香疏影。况是不同寻常的标题格式,另外有一种的风情。姮娥好景难心甘情愿,那更彩云容易分散。凭栏欣赏之处,已遍及南枝兼北面的支流;点着蜡烛看时,休问今天和昨天。并且停止龙吟的三弄,再停留画角的几声。庾岭将军,长久思虑止渴;相传岩石元老,专门等待和羹。难道像所有花卉妩媚的春天,长期依赖大自然而结宝。又何况风姿降质,晨光暮云。日边月光下的妖娆,云里霜中的美丽妖艳。刚开微裂,想落惊飞。取次芬芳,没有非奇绝。佳句锦囊,只要能模仿芳姿态;牙齿洁白清新,没有完全形容非常态。惋惜花之余恨,我快乐的事之余心情。试点缀荒芜词,编织成短期满。曲都是当时的景色,聊资四座的欢乐。女伴走近,鼓子只等候。梅花香气嫩。雪里开时春粉润。雨花蕊风吹树枝。黑暗与黄昏取次最好。日边月光下。休问刚开同时要感谢。却最妖娆。不象群花春正娇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我認爲花雖多品,梅最先春。開始通過暖律的潛催,冰層開始融化的正直。前村雪裏,已經見到一枝;山上驛邊,亂飄千片。寄居江南的春信,與隴上的老朋友。玉臉娉婷,如壽陽的傳粉;冰肌膚透明,滿足姑射的仙姿。不同桃李的繁枝,從有雪霜的本質。香欺青女,冷耐霜娥。月淺溪第二,動作者的清興;日斜煙昏暗了,感行客的深懷。偏宜淺蕊輕枝,最喜歡暗香疏影。況是不同尋常的標題格式,另外有一種的風情。姮娥好景難心甘情願,那更彩雲容易分散。憑欄欣賞之處,已遍及南枝兼北面的支流;點着蠟燭看時,休問今天和昨天。並且停止龍吟的三弄,再停留畫角的幾聲。庾嶺將軍,長久思慮止渴;相傳岩石元老,專門等待和羹。難道像所有花卉嫵媚的春天,長期依賴大自然而結寶。又何況風姿降質,晨光暮雲。日邊月光下的妖嬈,雲裏霜中的美麗妖豔。剛開微裂,想落驚飛。取次芬芳,沒有非奇絕。佳句錦囊,只要能模仿芳姿態;牙齒潔白清新,沒有完全形容非常態。惋惜花之餘恨,我快樂的事之餘心情。試點綴荒蕪詞,編織成短期滿。曲都是當時的景色,聊資四座的歡樂。女伴走近,鼓子只等候。梅花香氣嫩。雪裏開時春粉潤。雨花蕊風吹樹枝。黑暗與黃昏取次最好。日邊月光下。休問剛開同時要感謝。卻最妖嬈。不象羣花春正嬌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

我认为花虽多品,梅最先春。开始通过暖律的潜催,冰层开始融化的正直。前村雪里,已经见到一枝;山上驿边,乱飘千片。寄居江南的春信,与陇上的老朋友。玉脸娉婷,如寿阳的传粉;冰肌肤透明,满足姑射的仙姿。不同桃李的繁枝,从有雪霜的本质。香欺青女,冷耐霜娥。月浅溪第二,动作者的清兴;日斜烟昏暗了,感行客的深怀。偏宜浅蕊轻枝,最喜欢暗香疏影。况是不同寻常的标题格式,另外有一种的风情。姮娥好景难心甘情愿,那更彩云容易分散。凭栏欣赏之处,已遍及南枝兼北面的支流;点着蜡烛看时,休问今天和昨天。并且停止龙吟的三弄,再停留画角的几声。庾岭将军,长久思虑止渴;相传岩石元老,专门等待和羹。难道像所有花卉妩媚的春天,长期依赖大自然而结宝。又何况风姿降质,晨光暮云。日边月光下的妖娆,云里霜中的美丽妖艳。刚开微裂,想落惊飞。取次芬芳,没有非奇绝。佳句锦囊,只要能模仿芳姿态;牙齿洁白清新,没有完全形容非常态。惋惜花之余恨,我快乐的事之余心情。试点缀荒芜词,编织成短期满。曲都是当时的景色,聊资四座的欢乐。女伴走近,鼓子只等候。梅花香气嫩。雪里开时春粉润。雨花蕊风吹树枝。黑暗与黄昏取次最好。日边月光下。休问刚开同时要感谢。却最妖娆。不象群花春正娇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我認爲花雖多品,梅最先春。開始通過暖律的潛催,冰層開始融化的正直。前村雪裏,已經見到一枝;山上驛邊,亂飄千片。寄居江南的春信,與隴上的老朋友。玉臉娉婷,如壽陽的傳粉;冰肌膚透明,滿足姑射的仙姿。不同桃李的繁枝,從有雪霜的本質。香欺青女,冷耐霜娥。月淺溪第二,動作者的清興;日斜煙昏暗了,感行客的深懷。偏宜淺蕊輕枝,最喜歡暗香疏影。況是不同尋常的標題格式,另外有一種的風情。姮娥好景難心甘情願,那更彩雲容易分散。憑欄欣賞之處,已遍及南枝兼北面的支流;點着蠟燭看時,休問今天和昨天。並且停止龍吟的三弄,再停留畫角的幾聲。庾嶺將軍,長久思慮止渴;相傳岩石元老,專門等待和羹。難道像所有花卉嫵媚的春天,長期依賴大自然而結寶。又何況風姿降質,晨光暮雲。日邊月光下的妖嬈,雲裏霜中的美麗妖豔。剛開微裂,想落驚飛。取次芬芳,沒有非奇絕。佳句錦囊,只要能模仿芳姿態;牙齒潔白清新,沒有完全形容非常態。惋惜花之餘恨,我快樂的事之餘心情。試點綴荒蕪詞,編織成短期滿。曲都是當時的景色,聊資四座的歡樂。女伴走近,鼓子只等候。梅花香氣嫩。雪裏開時春粉潤。雨花蕊風吹樹枝。黑暗與黃昏取次最好。日邊月光下。休問剛開同時要感謝。卻最妖嬈。不象羣花春正嬌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表