禽兽昆虫之孝十首 禽獸昆蟲之孝十首

qín shòu kūn chóng zhī xiào shí shǒu

林同 林同

lín tóng · sòng

标签: 诗词詩詞

hǎoshìmíngyīnránzishēng

xiūyúnsuǒgǎnshìzhīqíng

好是鹤鸣阴,居然子和声。

休云气所感,自是物之情。

好是鶴鳴陰,居然子和聲。

休雲氣所感,自是物之情。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

喜欢是鹤鸣阴,显然你和声音。休云气所感动,从这个事物的真相。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考喜歡是鶴鳴陰,顯然你和聲音。休雲氣所感動,從這個事物的真相。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗以鹤鸣阴和子和声为喻,说明禽兽昆虫之间也存在着自然的亲情和情感,并非仅仅是气所感发。此詩以鶴鳴陰和子和聲爲喻,說明禽獸昆蟲之間也存在着自然的親情和情感,並非僅僅是氣所感發。

赏析

喜欢是鹤鸣阴,显然你和声音。休云气所感动,从这个事物的真相。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考喜歡是鶴鳴陰,顯然你和聲音。休雲氣所感動,從這個事物的真相。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表