贤者之孝二百四十首·戴逵子 賢者之孝二百四十首·戴逵子

xián zhě zhī xiào èr bǎi sì shí shǒu dài kuí zi

林同 林同

lín tóng · sòng

标签: 诗词詩詞

dàiqínmiàoshìèrzishēng

rěnyīnzòujiāngxīnnòngxíng

戴琴妙一世,二子得其声。

不忍遗音奏,各将新弄行。

戴琴妙一世,二子得其聲。

不忍遺音奏,各將新弄行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

戴琴妙一世,二儿子到他的声音。不忍遗音奏,分别将新弄走。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戴琴妙一世,二兒子到他的聲音。不忍遺音奏,分別將新弄走。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

戴琴:戴逵,指戴逵之子。妙一世:技艺高超。二子:指戴逵的两个儿子。遗音:指戴琴留下的美妙琴音。新弄:新的琴曲。此诗赞美戴逵之子继承了父亲的音乐才华,不忍心让父亲留下的美妙琴音被遗忘,于是各自演奏新曲,以传承家学。戴琴:戴逵,指戴逵之子。妙一世:技藝高超。二子:指戴逵的兩個兒子。遺音:指戴琴留下的美妙琴音。新弄:新的琴曲。此詩讚美戴逵之子繼承了父親的音樂才華,不忍心讓父親留下的美妙琴音被遺忘,於是各自演奏新曲,以傳承家學。

赏析

戴琴妙一世,二儿子到他的声音。不忍遗音奏,分别将新弄走。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戴琴妙一世,二兒子到他的聲音。不忍遺音奏,分別將新弄走。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表