立秋日 立秋日
平日本多恨,新秋偏易悲。
燕词如惜别,柳意已呈衰。
事国终无补,还家未有期。
心中旧气味,苦校去年时。
平日本多恨,新秋偏易悲。
燕詞如惜別,柳意已呈衰。
事國終無補,還家未有期。
心中舊氣味,苦校去年時。
分享
译文
平日本多遗憾,新秋偏易悲伤。燕词如珍惜别,柳意已呈衰退。事国最终无补,回到家里还没有期。心中旧气味,艰苦学校去年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平日本多遺憾,新秋偏易悲傷。燕詞如珍惜別,柳意已呈衰退。事國最終無補,回到家裏還沒有期。心中舊氣味,艱苦學校去年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗表达了作者在立秋这个季节,因思念家乡和感慨时事而产生的悲凉之情。‘恨’指对离别的无奈和遗憾,‘燕词’借燕子南飞之景抒发离别之情,‘柳意’则用柳树凋零象征秋天的到来和衰败,‘事国’指为国家和民族效力,‘还家’则是对归家的期盼,‘旧气味’和‘去年时’都表达了诗人对往昔时光的怀念和对比当下的苦涩。本詩表達了作者在立秋這個季節,因思念家鄉和感慨時事而產生的悲涼之情。‘恨’指對離別的無奈和遺憾,‘燕詞’借燕子南飛之景抒發離別之情,‘柳意’則用柳樹凋零象徵秋天的到來和衰敗,‘事國’指爲國家和民族效力,‘還家’則是對歸家的期盼,‘舊氣味’和‘去年時’都表達了詩人對往昔時光的懷念和對比當下的苦澀。
赏析
平日本多遗憾,新秋偏易悲伤。燕词如珍惜别,柳意已呈衰退。事国最终无补,回到家里还没有期。心中旧气味,艰苦学校去年时。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考平日本多遺憾,新秋偏易悲傷。燕詞如珍惜別,柳意已呈衰退。事國最終無補,回到家裏還沒有期。心中舊氣味,艱苦學校去年時。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考