听弹琴 聽彈琴

tīng dàn qín

刘长卿 劉長卿

liú zhǎng qīng · táng

标签: 五言绝句五言絕句唐诗三百首唐詩三百首抒情抒情蒙学蒙學诗词詩詞音乐音樂

línglíngshàngjìngtīngsōngfēnghán

diàosuīàijīnrénduōdàn

泠泠七丝上,静听松风寒。

古调虽自爱,今人多不弹。

泠泠七絲上,靜聽松風寒。

古調雖自愛,今人多不彈。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

冷冷七丝上,静静地听着风吹入松林的凄清的声音。古调虽然爱自己,但现在的人们大多已经不再弹唱了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷冷七絲上,靜靜地聽着風吹入松林的悽清的聲音。古調雖然愛自己,但現在的人們大多已經不再彈唱了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

泠泠:形容琴声清脆悦耳。七丝:指七弦琴。静听:专心聆听。松风寒:比喻琴声如松林中的寒风,给人以清凉之感。古调:指古琴的音调。自爱:自己喜爱。今人多不弹:现在的人很少弹奏古琴。泠泠:形容琴聲清脆悅耳。七絲:指七絃琴。靜聽:專心聆聽。松風寒:比喻琴聲如松林中的寒風,給人以清涼之感。古調:指古琴的音調。自愛:自己喜愛。今人多不彈:現在的人很少彈奏古琴。

赏析

冷冷七丝上,静静地听着风吹入松林的凄清的声音。古调虽然爱自己,但现在的人们大多已经不再弹唱了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷冷七絲上,靜靜地聽着風吹入松林的悽清的聲音。古調雖然愛自己,但現在的人們大多已經不再彈唱了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表