呈径畈徐左司 呈徑畈徐左司

chéng jìng fàn xú zuǒ sī

刘黻 劉黻

liú fú · sòng

标签: 诗词詩詞

zàixiāngwéiguòxiàngchēyǒuqiáo

yīnjiēshìshàngshēnwēizhèngzhùshānzhōngyǎngtài

màncǎozhīchūnshìméihuācéngshísuìhánduō

jīnwèndàosānqiānbáishuāngqīnnài

五载相违一日过,巷无车迹有樵歌。

因嗟世上深危证,合住山中养太和。

蔓草不知春事去,梅花曾识岁寒多。

予今问道三千里,白发双亲可奈何。

五載相違一日過,巷無車跡有樵歌。

因嗟世上深危證,合住山中養太和。

蔓草不知春事去,梅花曾識歲寒多。

予今問道三千里,白髮雙親可奈何。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一天经过五年矛盾,巷没有车迹有樵夫歌。于是感叹世界上非常危险证,与居住在山中养太和。蔓草不知道春天的故事去,梅花曾认识一年寒冷多。我现在问道三千里,白头发两亲可怎么办。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一天經過五年矛盾,巷沒有車跡有樵夫歌。於是感嘆世界上非常危險證,與居住在山中養太和。蔓草不知道春天的故事去,梅花曾認識一年寒冷多。我現在問道三千里,白頭髮兩親可怎麼辦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

相违:分别;樵歌:砍柴人唱的歌;深危证:世事复杂危险;太和:和谐;蔓草:蔓延的野草;梅花:耐寒的梅花;岁寒:寒冷的冬天;问道:求道;白发双亲:年老的父母。相違:分別;樵歌:砍柴人唱的歌;深危證:世事複雜危險;太和:和諧;蔓草:蔓延的野草;梅花:耐寒的梅花;歲寒:寒冷的冬天;問道:求道;白髮雙親:年老的父母。

赏析

一天经过五年矛盾,巷没有车迹有樵夫歌。于是感叹世界上非常危险证,与居住在山中养太和。蔓草不知道春天的故事去,梅花曾认识一年寒冷多。我现在问道三千里,白头发两亲可怎么办。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一天經過五年矛盾,巷沒有車跡有樵夫歌。於是感嘆世界上非常危險證,與居住在山中養太和。蔓草不知道春天的故事去,梅花曾認識一年寒冷多。我現在問道三千里,白頭髮兩親可怎麼辦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表