记杂画·尝醋图 記雜畫·嘗醋圖
酿者不沾唇,旁观吸者颦。
翁真堪宰相,妪亦可夫人。
釀者不沾脣,旁觀吸者顰。
翁真堪宰相,嫗亦可夫人。
分享
译文
酿造者不沾唇,旁观者吸的皱。翁真堪宰相,老妇人也可以夫人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考釀造者不沾脣,旁觀者吸的皺。翁真堪宰相,老婦人也可以夫人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
酿者:酿酒的人。不沾唇:不亲自品尝。旁观:在旁边观看。吸者:品尝的人。颦:皱眉。翁:老翁,这里指酿酒的人。真堪宰相:非常合适做宰相。妪:老妇,这里指酿酒人的妻子。夫人:妻子。这首诗通过描述酿酒场景,用夸张的手法赞美了酿酒人和他的妻子,将他们比作宰相和夫人,表达了对他们的敬意。釀者:釀酒的人。不沾脣:不親自品嚐。旁觀:在旁邊觀看。吸者:品嚐的人。顰:皺眉。翁:老翁,這裏指釀酒的人。真堪宰相:非常合適做宰相。嫗:老婦,這裏指釀酒人的妻子。夫人:妻子。這首詩通過描述釀酒場景,用誇張的手法讚美了釀酒人和他的妻子,將他們比作宰相和夫人,表達了對他們的敬意。
赏析
酿造者不沾唇,旁观者吸的皱。翁真堪宰相,老妇人也可以夫人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考釀造者不沾脣,旁觀者吸的皺。翁真堪宰相,老婦人也可以夫人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考