二禽言 其一 二禽言 其一
婆饼焦,游子饥。
游子饥,泣路岐。
耕牛杀尽饱狂虏,桑下老农心更苦。
婆餅焦,遊子飢。
遊子飢,泣路岐。
耕牛殺盡飽狂虜,桑下老農心更苦。
分享
译文
婆饼焦了,游子饿着肚子。游子饿着肚子,哭泣在路旁的分岔处。耕牛被杀光了,饱食的胡虏更加猖狂,桑树下老农的心更加痛苦。婆餅焦了,遊子餓着肚子。遊子餓着肚子,哭泣在路旁的分岔處。耕牛被殺光了,飽食的胡虜更加猖狂,桑樹下老農的心更加痛苦。
注释
婆饼:古代的一种食品。游子:离家在外的人。狂虏:指侵略者。桑下老农:指在桑树下劳作的老农。婆餅:古代的一種食品。遊子:離家在外的人。狂虜:指侵略者。桑下老農:指在桑樹下勞作的老農。
赏析
这首诗通过对比游子的饥饿与胡虏的饱食,揭示了当时社会的不公和战争的残酷,表达了诗人对受苦人民的同情之情。這首詩通過對比遊子的飢餓與胡虜的飽食,揭示了當時社會的不公和戰爭的殘酷,表達了詩人對受苦人民的同情之情。