海阳十咏。云英潭 海陽十詠。雲英潭

hǎi yáng shí yǒng yún yīng tán

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

fāngyúnpíngshíliánkāijìng

zhīliúfēishēnchùyíng

qiánjiànqīngyīnchángmǎntīng

yǒushíbìngcháochéngláixīnshénxǐng

芳幄覆云屏,石奁开碧镜。

支流日飞洒,深处自疑莹。

潜去不见迹,清音常满听。

有时病朝酲,来此心神醒。

芳幄覆雲屏,石奩開碧鏡。

支流日飛灑,深處自疑瑩。

潛去不見跡,清音常滿聽。

有時病朝酲,來此心神醒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

芳在覆云屏,石盒子打开绿色镜子。支流天飞洒,深处怀疑自己晶莹。偷偷离去不见踪迹,清脆的声音常满听。有时病早上醒,来这精神醒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考芳在覆雲屏,石盒子打開綠色鏡子。支流天飛灑,深處懷疑自己晶瑩。偷偷離去不見蹤跡,清脆的聲音常滿聽。有時病早上醒,來這精神醒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

芳幄:华美的帐篷;云屏:像云彩一样的屏风;石奁:石制的镜匣;碧镜:指潭水清澈如镜;支流:溪水的支流;飞洒:形容水花飞溅;疑莹:怀疑其清澈透明;潜去:潜入水中;清音:清澈的水声;朝酲:早晨酒醒后感到不适;心神醒:心灵和神志都变得清醒。芳幄:華美的帳篷;雲屏:像雲彩一樣的屏風;石奩:石制的鏡匣;碧鏡:指潭水清澈如鏡;支流:溪水的支流;飛灑:形容水花飛濺;疑瑩:懷疑其清澈透明;潛去:潛入水中;清音:清澈的水聲;朝酲:早晨酒醒後感到不適;心神醒:心靈和神志都變得清醒。

赏析

芳在覆云屏,石盒子打开绿色镜子。支流天飞洒,深处怀疑自己晶莹。偷偷离去不见踪迹,清脆的声音常满听。有时病早上醒,来这精神醒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考芳在覆雲屏,石盒子打開綠色鏡子。支流天飛灑,深處懷疑自己晶瑩。偷偷離去不見蹤跡,清脆的聲音常滿聽。有時病早上醒,來這精神醒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表