和乐天洛下醉吟,寄太原令狐相公,兼见怀长句 和樂天洛下醉吟,寄太原令狐相公,兼見懷長句

hé lè tiān luò xià zuì yín jì tài yuán lìng hú xiāng gōng jiān jiàn huái zhǎng jù

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

jiùxiānglínróngfēichēngrénzuòyǐnběnduōqíng

cóngróng使shǐbiānchénjìng

tánxiàowénshēng

zhāngxīntiānsāixiàfēngliújiùzhànluòyángchéng

zuóláiyǒuyǒngwéidōngdōuběijīng

旧相临戎非称意,词人作尹本多情。

从容自使边尘静,

谈笑不闻桴鼓声。

章句新添塞下曲,风流旧占洛阳城。

昨来亦有吴趋咏,惟寄东都与北京。

舊相臨戎非稱意,詞人作尹本多情。

從容自使邊塵靜,

談笑不聞桴鼓聲。

章句新添塞下曲,風流舊佔洛陽城。

昨來亦有吳趨詠,惟寄東都與北京。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

旧相临戎不满意,词人创作尹本多情。从容自然使边境安宁平静,谈笑不听到战鼓声。章句新添塞下曲,风流旧占洛阳城。昨天也有吴趋咏,只有寄东西都与北京。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舊相臨戎不滿意,詞人創作尹本多情。從容自然使邊境安寧平靜,談笑不聽到戰鼓聲。章句新添塞下曲,風流舊佔洛陽城。昨天也有吳趨詠,只有寄東西都與北京。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

戎:边疆。尹:古代官职,指地方行政长官。从容:镇定自若。桴鼓声:战鼓声。章句:诗篇。塞下曲:描写边疆风光的诗歌。吴趋:指吴地的歌谣。东都:洛阳的别称。北京:指太原,当时太原是北方政治中心。戎:邊疆。尹:古代官職,指地方行政長官。從容:鎮定自若。桴鼓聲:戰鼓聲。章句:詩篇。塞下曲:描寫邊疆風光的詩歌。吳趨:指吳地的歌謠。東都:洛陽的別稱。北京:指太原,當時太原是北方政治中心。

赏析

旧相临戎不满意,词人创作尹本多情。从容自然使边境安宁平静,谈笑不听到战鼓声。章句新添塞下曲,风流旧占洛阳城。昨天也有吴趋咏,只有寄东西都与北京。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舊相臨戎不滿意,詞人創作尹本多情。從容自然使邊境安寧平靜,談笑不聽到戰鼓聲。章句新添塞下曲,風流舊佔洛陽城。昨天也有吳趨詠,只有寄東西都與北京。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表