和乐天题真娘墓 和樂天題真娘墓

hé lè tiān tí zhēn niáng mù

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

zhānbolínzhōnghuángduīluóxiùdàichénghuī

fānghúnsuīrén

màncǎoféngchūnhuākāi

fāngàixiàngfēngxiùjìngdēnglínxiǎoshìzhuāngtái

wángjiāofénxiāngjìnpiànxíngyúnyīngwǎnglái

薝卜林中黄土堆,罗襦绣黛已成灰。

芳魂虽死人不怕,

蔓草逢春花自开。

幡盖向风疑舞袖,镜灯临晓似妆台。

吴王娇女坟相近,一片行云应往来。

薝蔔林中黃土堆,羅襦繡黛已成灰。

芳魂雖死人不怕,

蔓草逢春花自開。

幡蓋向風疑舞袖,鏡燈臨曉似妝臺。

吳王嬌女墳相近,一片行雲應往來。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

薝卜林中黄土堆,罗襦绣眉笔已经成灰。芳魂虽然死的人不怕,蔓草逢春花自开。幡盖迎风怀疑翩翩起舞,镜灯在亮似梳妆台。吴王美女坟墓相近,一片行说应该往来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考薝蔔林中黃土堆,羅襦繡眉筆已經成灰。芳魂雖然死的人不怕,蔓草逢春花自開。幡蓋迎風懷疑翩翩起舞,鏡燈在亮似梳妝檯。吳王美女墳墓相近,一片行說應該往來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

薝卜:一种植物,此处指墓地的环境。罗襦绣黛:指女子的服饰和妆容,已化为灰烬。芳魂:指女子的灵魂。蔓草:指野草。吴王娇女:指真娘,古代美女。幡盖:指墓前的幡旗。镜灯:指墓前的灯笼。妆台:指古代女子化妆用的台子。行云:指飘动的云彩,此处比喻灵魂。全诗表达了真娘墓前荒凉景象与生命力的对比,以及对真娘美丽和灵魂自由的赞颂。薝蔔:一種植物,此處指墓地的環境。羅襦繡黛:指女子的服飾和妝容,已化爲灰燼。芳魂:指女子的靈魂。蔓草:指野草。吳王嬌女:指真娘,古代美女。幡蓋:指墓前的幡旗。鏡燈:指墓前的燈籠。妝臺:指古代女子化妝用的臺子。行雲:指飄動的雲彩,此處比喻靈魂。全詩表達了真娘墓前荒涼景象與生命力的對比,以及對真娘美麗和靈魂自由的讚頌。

赏析

薝卜林中黄土堆,罗襦绣眉笔已经成灰。芳魂虽然死的人不怕,蔓草逢春花自开。幡盖迎风怀疑翩翩起舞,镜灯在亮似梳妆台。吴王美女坟墓相近,一片行说应该往来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考薝蔔林中黃土堆,羅襦繡眉筆已經成灰。芳魂雖然死的人不怕,蔓草逢春花自開。幡蓋迎風懷疑翩翩起舞,鏡燈在亮似梳妝檯。吳王美女墳墓相近,一片行說應該往來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表