和李相公初归平泉过龙门南岭遥望山居即事 和李相公初歸平泉過龍門南嶺遙望山居即事
暂别明庭去,初随优诏还。
曾为鹏鸟赋,喜过凿龙山。
新墅烟火起,野程泉石间。
岩廊人望在,只得片时闲。
暫別明庭去,初隨優詔還。
曾爲鵬鳥賦,喜過鑿龍山。
新墅煙火起,野程泉石間。
巖廊人望在,只得片時閒。
分享
译文
暂时别明庭去,初随皇上返回。曾为鹏鸟赋,很高兴经过凿龙山。新别墅炊烟升起,野程山水间。岩廊的人希望在,只得到片刻空闲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考暫時別明庭去,初隨皇上返回。曾爲鵬鳥賦,很高興經過鑿龍山。新別墅炊煙升起,野程山水間。巖廊的人希望在,只得到片刻空閒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了刘禹锡随优诏归平泉山居的情景,表达了他对自然山水的喜爱和对隐居生活的向往。'明庭'指朝廷,'优诏'指皇帝的褒奖,'鹏鸟赋'指刘禹锡曾作过的《鹏鸟赋》,'凿龙山'指龙门山,'新墅'指新建的别墅,'野程泉石间'指在山野之间,'岩廊'指山洞或山道,'人望在'指有人期待,'片时闲'指短暂的闲暇。此詩描繪了劉禹錫隨優詔歸平泉山居的情景,表達了他對自然山水的喜愛和對隱居生活的嚮往。'明庭'指朝廷,'優詔'指皇帝的褒獎,'鵬鳥賦'指劉禹錫曾作過的《鵬鳥賦》,'鑿龍山'指龍門山,'新墅'指新建的別墅,'野程泉石間'指在山野之間,'巖廊'指山洞或山道,'人望在'指有人期待,'片時閒'指短暫的閒暇。
赏析
暂时别明庭去,初随皇上返回。曾为鹏鸟赋,很高兴经过凿龙山。新别墅炊烟升起,野程山水间。岩廊的人希望在,只得到片刻空闲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考暫時別明庭去,初隨皇上返回。曾爲鵬鳥賦,很高興經過鑿龍山。新別墅炊煙升起,野程山水間。巖廊的人希望在,只得到片刻空閒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考